Teniendo en cuenta experiencias anteriores, es previsible que aproximadamente 120 Estados Partes en desarrollo preparen sus informes nacionales con el apoyo de la secretaría. | UN | ومن المتوقع، في ضوء التجارب السابقة، أن يقوم قرابة 120 من البلدان النامية الأطراف بإعداد تقاريرها الوطنية بدعم من الأمانة. |
El presente informe, al formular algunas ideas iniciales al respecto, apunta a contribuir a un diálogo continuo entre los Estados Miembros, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas, sobre la responsabilidad de proteger. | UN | وهذا التقرير، إذ يعرض بعض الأفكار الأولية في هذا الصدد، يرمي إلى الإسهام في إقامة حوار مستمر بين الدول الأعضاء، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Se debería aplicar una metodología basada en el examen entre homólogos, con el apoyo de la secretaría. | UN | وينبغي تطبيق منهجية لاستعراض النظراء بدعم من الأمانة. |
Habría que fomentar el intercambio de información con el apoyo de la secretaría de la Convención, las RPT y otros órganos y redes pertinentes. | UN | ويتعين تعزيز تبادل المعلومات بدعم من أمانة الاتفاقية، ومن شبكات البرامج المواضيعية وغيرها من الشبكات المعنية. |
Se han realizado estudios sobre esa materia en los planos nacional y regional, algunos de ellos realizados con el apoyo de la secretaría de la CLD. | UN | وقد أجريت دراسات متشابهة على المستويين الوطني والإقليمي، وحظي بعضها بدعم من أمانة الاتفاقية. |
El país examinado habría de tener la oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de informe preparado por los expertos con el apoyo de la secretaría. | UN | وينبغي أن تتاح للبلد الخاضع للاستعراض الفرصة للتعليق على مشروع التقرير الذي يُعده الخبراء بدعم من الأمانة. |
Número de PAN alineados con la Estrategia con el apoyo de la secretaría | UN | عدد خطط العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية بدعم من الأمانة. |
Número de PAN alineados con la Estrategia con el apoyo de la secretaría | UN | عدد خطط العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية بدعم من الأمانة. |
El Comité Permanente se encargará de la organización y las disposiciones del foro con el apoyo de la secretaría. | UN | وستضطلع اللجنة بتنظيم المنتدى ووضع ترتيباته بدعم من الأمانة. |
Hasta la fecha, se han formulado ocho proyectos transfronterizos piloto con el apoyo de la secretaría y otras entidades asociadas interesadas, de los cuales tres se están llevando a cabo. | UN | وقد وُضعت حتى الآن ثمانية مشاريع عابرة للحدود وذلك بدعم من الأمانة ومن أطراف مهتمة أخرى، منها ثلاثة مشاريع هي حالياً قيد التنفيذ. |
Hasta la fecha, se han formulado, con el apoyo de la secretaría, las organizaciones subregionales, el PNUD y otros asociados interesados, diez proyectos experimentales transfronterizos, de los cuales siete se están ejecutando. | UN | وقد وضعت حتى الآن عشرة مشاريع رائدة عبر الحدود بدعم من الأمانة ومنظمات دون إقليمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء مهتمين آخرين، ويجري حالياً تنفيذ سبعة من هذه المشاريع. |
39. con el apoyo de la secretaría los examinadores principales deberán: | UN | 39- ويقوم قادة أفرقة خبراء الاستعراض، بدعم من الأمانة بما يلي: |
38. con el apoyo de la secretaría, los examinadores principales deberán: | UN | 38- ويقوم قادة أفرقة خبراء الاستعراض، بدعم من الأمانة بما يلي: |
Los miembros del Consejo de Seguridad, con el apoyo de la secretaría, deberían profundizar ese diálogo, en particular con interlocutores de los países afectados por conflictos, y considerar ese diálogo parte de sus misiones sobre el terreno. | UN | وينبغي لأعضاء مجلس الأمن، بدعم من الأمانة العامة، أن يعمٍّقوا هذا الحوار بالتشديد على إشراك مشاركين من البلدان المنكوبة بالصراعات، وتضمين البعثات الميدانية لمجلس الأمن حوارا من هذا القبيل. |
Este último prepara el primer proyecto de observaciones finales con el apoyo de la secretaría, y coordina otras observaciones y aportaciones de los expertos del Comité antes de dar forma definitiva al proyecto. | UN | ويقوم المقرر القطري بإعداد المسودة الأولى للتعليقات الختامية بدعم من الأمانة العامة وتنسيق سائر التعليقات والمدخلات المقدمة من خبراء اللجنة قبل إعداد المسودة النهائية. |
Invitamos a los Estados Miembros a que, con el apoyo de la secretaría, continúen las deliberaciones relacionadas con la reasignación de las cuestiones humanitarias abordadas por la Asamblea General. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بدعم من الأمانة العامة، مناقشاتها الرامية إلى إعادة تخصيص المسائل الإنسانية التي تعالجها الجمعية العامة. |
Las funciones principales de la Mesa consisten en proponer el programa, establecer un programa de trabajo y organizar el período de sesiones con el apoyo de la secretaría del Consejo. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في اقتراح جدول الأعمال ووضع برنامج العمل وتنظيم الدورة بدعم من أمانة المجلس. |
Las funciones principales de la Mesa consisten en proponer el programa, establecer un programa de trabajo y organizar el período de sesiones con el apoyo de la secretaría del Consejo. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في اقتراح جدول الأعمال ووضع برنامج العمل وتنظيم الدورة بدعم من أمانة المجلس. |
Las funciones principales de la Mesa consisten en proponer el programa, elaborar un programa de trabajo y organizar el período de sesiones con el apoyo de la secretaría del Consejo. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في اقتراح جدول الأعمال ووضع برنامج العمل وتنظيم الدورة بدعم من أمانة المجلس. |
con el apoyo de la secretaría, entró en vigor el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وبدعم من الأمانة العامة، دخل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز التنفيذ. |
Las presentes deliberaciones fueron aprobadas por el Consejo/Foro en su sexta sesión plenaria, celebrada el 22 de febrero de 2012, sobre la base del proyecto de deliberaciones que se había distribuido y en el entendimiento de que el Relator, con el apoyo de la secretaría, se encargaría de su finalización. | UN | 57 - اعتمد المجلس/المنتدى هذا المحضر في جلسته العامة السادسة المعقودة يوم 22 شباط/فبراير 2012، على أساس مشروع المحضر المعمم من قبل وعلى أن يعهد للمقرر بمهمة وضع المحضر في صيغته النهائية، بمعاونة الأمانة. |
El informe fue preparado por el presidente de las consultas oficiosas, con el apoyo de la secretaría. | UN | وكان رئيس المشاورات غير الرسمية قد أعد هذا التقرير بمساعدة الأمانة العامة. |
El grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas, las mesas ampliadas de las comisiones y sus presidencias respectivas celebraron consultas oficiosas sobre esta cuestión, con el apoyo de la secretaría. | UN | وبدعم من أمانة المكتب، أجرى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالشؤون المالية والحوكمة، والمكاتب الموسعة للجنتين ورئيساهما مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, la aprobación de la resolución 2014/14 del Consejo entrañaría necesidades adicionales estimadas en 13 millones de dólares, con el apoyo de la secretaría al sistema de coordinadores residentes, para el bienio 2016-2017. | UN | ١٤ - وبناءً على ذلك، سوف يترتب على اتخاذ المجلس القرار 2014/14 احتياجات إضافية تُقدَّر بمبلغ 13 مليون دولار لتمويل الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة إلى نظام المنسقين المقيمين، خلال فترة السنتين 2016-2017. |
Cada evaluación será preparada por un miembro del equipo, con el apoyo de la secretaría y tomando como base las aportaciones de un experto elegido de la lista de expertos en metodologías. | UN | وسيقوم بإعداد كل عملية من عمليات التقييم عضو واحد من هذا الفريق، تدعمه الأمانة ومستفيداً من المدخلات المقدمة من خبير واحد يجري اختياره من قائمة خبراء المنهجيات. |
Sin embargo, los Comités de Sanciones cuentan sólo con el apoyo de la secretaría, lo que significa que se le asignará a una persona esa función entre otras muchas que desempeña. | UN | فهي، ليست لها مخابرات وكل لجنة من لجان الجزاءات تعتمد على الدعم المقدم من الأمانة العامة الذي لا يعدو عن كونه جزءا من مسؤوليات شخص بمفرده. |