"con el apoyo de la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من الأونكتاد
        
    • وبدعم من الأونكتاد
        
    • بدعم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    Se entregará un diploma conforme a los requisitos académicos de cada institución respecto de los títulos de posgrado, con el apoyo de la UNCTAD. UN وسيمنحون شهادة وفقاً للمتطلبات الأكاديمية لكل مؤسسة بشأن شهادات الدراسات العليا، بدعم من الأونكتاد.
    23. El Centro de Comercio Palestino de Ramallah (TPPR) fue creado en 1999 con el apoyo de la UNCTAD y el PNUD. UN 23- أُنشئت النقطة التجارية الفلسطينية في رام الله في عام 1999 بدعم من الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    China y Viet Nam, por ejemplo han indicado su interés en crear sistemas de alerta sobre las exigencias ambientales en el plano sectorial con el apoyo de la UNCTAD. UN فقد أعربت كل من الصين وفييت نام، مثلا، عن اهتمامهما بإنشاء نظم إنذار مبكر للمتطلبات البيئية على المستوى القطاعي بدعم من الأونكتاد.
    La incorporación de los países menos adelantados preocupa especialmente a la UNCTAD, que se felicita por el hecho de que dos de esos países, que contaron con el apoyo de la UNCTAD en las negociaciones, se hayan convertido en miembros de la OMC. UN وذكر أن إدماج أقل البلدان نموا يشغل الأونكتاد بصورة خاصة، وهو يرحب بانضمام بلدين من هذه المجموعة إلى عضوية منظمة التجارة العالمية، بدعم من الأونكتاد في المفاوضات.
    Se había informado a las instituciones miembros del establecimiento de la oficina de la Red en Ginebra con ayuda de las autoridades Suizas y con el apoyo de la UNCTAD. UN وأحيطت المؤسسات الأعضاء علماً بأن مكتب الشبكة قد أُقيم في جنيف بمساعدة من السلطات السويسرية وبدعم من الأونكتاد.
    14. Promover medidas de cooperación entre los países en desarrollo para a abordar cuestiones relacionadas con los productos básicos, con el apoyo de la UNCTAD, la FAO y el Fondo Común para los Productos Básicos. UN 14 - تعزيز الإجراءات التعاونية بين البلدان النامية الرامية إلى معالجة قضايا السلع الأساسية بدعم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Entre las medidas que se estaban elaborando estaban el otorgamiento de derechos sobre la tierra a nacionales extranjeros, un mejor trato a los inversores extranjeros, la racionalización de los requisitos para el otorgamiento de licencias y la preparación de legislación sobre IED con el apoyo de la UNCTAD. UN أما التدابير الجاري إعدادها فتشمل منح حقوق ملكية الأراضي للرعاية الأجانب، وتحسين معاملة المستثمرين الأجانب، وتبسيط شروط منح التراخيص، وإعداد تشريعات الاستثمار الأجنبي المباشر بدعم من الأونكتاد.
    Zimbabwe, Etiopía y Uganda dirigirán las medidas para movilizar recursos, establecer estrategias eficaces de comunicación y comercialización, consolidar los programas existentes y crear nuevos programas de países con el apoyo de la UNCTAD. UN وستقود زمبابوي وإثيوبيا وأوغندا الجهود الرامية إلى حشد الموارد، ووضع استراتيجيات فعالة للاتصال والتسويق، وضمان تعزيز البرامج القائمة، وإنشاء برامج قطرية جديدة بدعم من الأونكتاد.
    El taller aprobó las recomendaciones presentadas y los representantes del Ministerio de Comercio e Industria manifestaron su interés en elaborar una estrategia nacional para la iniciativa empresarial en Ghana con el apoyo de la UNCTAD. UN واعتمدت حلقة العمل ما قُدِّم من توصيات وأعرب ممثِّلون عن وزارة التجارة والصناعة عن اهتمامهم بصوغ استراتيجية وطنية لتنظيم المشاريع في غانا بدعم من الأونكتاد.
    Costa Rica era uno de los pocos países en desarrollo que ya había diseñado y aplicado una estrategia nacional integrada de fomento del emprendimiento y, con el apoyo de la UNCTAD, otros países podían aprender de su experiencia. UN وكانت كوستاريكا إحدى البلدان النامية القليلة التي وضعت ونفذت بالفعل استراتيجية وطنية متكاملة لتنظيم المشاريع، ولربما تتعلم بلدان أخرى من تجربتها بدعم من الأونكتاد.
    La iniciativa SEEPAD había sido lanzada en diciembre de 1999 por la OCDE y la USAID con el apoyo de la UNCTAD. UN أما مبادرة شراكة جنوب شرق أوروبا لتطوير المحاسبة فقد بدأتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1999 بدعم من الأونكتاد.
    En particular, Zimbabwe, Etiopía y Uganda tomarán la delantera y formularán una estrategia junto con otros centros EMPRETEC en el continente sobre las mejores formas de arbitrar recursos, establecer una estrategia efectiva de comunicación y comercialización, y garantizar la consolidación de los programas existentes y la creación de nuevos programas por países en África con el apoyo de la UNCTAD. UN وسوف تقوم زمبابوي وإثيوبيا وأوغندا على وجه الخصوص بدور رئيسي وبوضع الاستراتيجيات بالاشتراك مع مراكز إمبريتيك الأخرى في القارة بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد، وإنشاء استراتيجية فعالة للاتصالات والتسويق، وكفالة تعزيز البرامج القائمة ووضع برامج قطرية جديدة في أفريقيا بدعم من الأونكتاد.
    En el taller se dio inicio a la aplicación de la iniciativa de creación del fondo para la producción de biocombustible para África al comprometerse el Banco de Inversión y Desarrollo (EBID) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a fomentar la asociación entre el sector público y el privado con el apoyo de la UNCTAD. UN وبَدَأت خلال هذه الحلقة متابعة تنفيذ المبادرة المتعلقة بإنشاء صندوق لأنواع الوقود الأحيائي في أفريقيا، ولقد تعهد مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بدعم من الأونكتاد.
    Asimismo, con el apoyo de la UNCTAD, en marzo de 2006 se creó la Red mundial de bancos de exportación-importación e instituciones de financiación del desarrollo (G-NEXID). UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت، في آذار/مارس 2006، الشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات التمويل الإنمائي، بدعم من الأونكتاد.
    1. Las recomendaciones del seminario de alto nivel para los países menos adelantados (PMA) de África fueron el resultado de la reunión de alto nivel organizada por el Gobierno de Turquía con el apoyo de la UNCTAD. UN 1- كانت توصيات حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأقل البلدان نمواً هي نفسها نتائج اجتماع رفيع المستوى نظمته حكومة تركيا بدعم من الأونكتاد.
    La primera reunión regional del grupo de trabajo estaba prevista para enero de 2008, con el apoyo de la UNCTAD y una contribución del Gobierno de Finlandia. UN ومن المقرر عقد أول اجتماع إقليمي لفرقة العمل في كانون الثاني/يناير 2008، بدعم من الأونكتاد وبمساهمة من الحكومة الفنلندية.
    Zimbabwe, Etiopía y Uganda ejercerán el liderazgo y elaborarán estrategias con colegas del continente sobre las mejores formas de movilizar recursos, establecer una comunicación efectiva y una estrategia de comercialización, y asegurar la consolidación de los programas existentes y la creación de nuevos programas en los países de África, con el apoyo de la UNCTAD. UN وستكون إثيوبيا وأوغندا وزمبابوي في الطليعة، وستعمل هذه البلدان مع زملاء آخرين من القارة لوضع استراتيجية حول السُبُل الفُضلى لتعبئة الموارد، ووضع استراتيجية فعالة للاتصال والتسويق، وضمان تعزيز البرامج القائمة، وإنشاء برامج قطرية جديدة في أفريقيا بدعم من الأونكتاد.
    La G-NEXID es una nueva asociación creada en marzo de 2006 por bancos de importación y exportación y por instituciones financieras de desarrollo, con el apoyo de la UNCTAD. UN فالشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية تمثل شراكة جديدة أقامتها مصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية في آذار/مارس 2006 بدعم من الأونكتاد.
    En esa ocasión, la G-NEXID organizó un seminario titulado " Enhancing South-South Cooperation: Promoting SMEs ' Finance " (Fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur: promoción de la financiación de las PYMES) con el apoyo de la UNCTAD. UN وبهذه المناسبة، نُظمت حلقة دراسية للشبكة العالمية بشأن " تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب: النهوض بتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، بدعم من الأونكتاد.
    Pedir al Presidente del Grupo de los 77 que, con el apoyo de la UNCTAD y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, organice periódicamente un foro sobre inversiones entre los países del Sur, con el fin de examinar y divulgar las experiencias favorables de los países en desarrollo en esa esfera, y que adopte las medidas necesarias para determinar la sede del foro en 2006. UN 88 - يُطلب إلى رئيس مجموعة الـ 77، بدعم من الأونكتاد والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بالقيام دورياً بتنظيم منتدى بشأن الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب من أجل مناقشة ونشر الخبرات الناجحة فيما بين البلدان النامية في هذا الميدان، والقيام في هذا الصدد باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحديد مكان انعقاد هذا الحدث في عام 2006.
    43. Algunos países en desarrollo, como Uganda (recuadro 2), Kirguistán y Nepal, efectuaron, con el apoyo de la UNCTAD, análisis de las políticas del sector de los servicios para aumentar la contribución de ese sector al desarrollo. UN 43- وبدعم من الأونكتاد أجرت بعض البلدان النامية مثل أوغندا (الإطار 2)، وقيرغيزستان، ونيبال استعراضاً لسياسة قطاع الخدمات لتحسين مساهمة هذا القطاع في التنمية.
    Curso práctico regional de la CEPAL sobre la medición de la sociedad de la información, realizado en San Salvador con el apoyo de la UNCTAD y la Oficina Nacional de Estadística y el Ministerio de Economía de El Salvador UN حلقة العمل الإقليمية التي عقدتها في سان سلفادور اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن قياس مجتمع المعلومات، بدعم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمكتب الإحصائي الوطني ووزارة الشؤون الاقتصادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus