"con el apoyo de la unodc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من المكتب
        
    • وبدعم من المكتب
        
    La segunda actividad fue un proyecto ejecutado con el apoyo de la UNODC y la Embajada de Lituania en la provincia de Ghor. UN وتمثل النشاط الثاني في مشروع نُفذ في مقاطعة غور بدعم من المكتب وسفارة ليتوانيا.
    Los programas nacionales integrados son marcos gubernamentales de desarrollo elaborados con el apoyo de la UNODC con un enfoque participativo. UN وتُعَدُّ البرامج الوطنية المتكاملة أطراً إنمائية حكومية وُضعت بدعم من المكتب من خلال نهج تشاركي.
    En el marco del proyecto se realizaron encuestas sobre victimización, con el apoyo de la UNODC, en Egipto, Ghana, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. UN ومن بين أنشطة المشروع، أُجريت دراسات استقصائية عن الإيذاء بدعم من المكتب في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وغانا وكينيا ومصر.
    Se mencionan asimismo las medidas adoptadas por los Estados con el apoyo de la UNODC para fortalecer a los organismos de lucha contra la corrupción y fomentar la integridad del poder judicial y la policía. UN كما تعرض الجهود التي تبذلها الدول بدعم من المكتب في سبيل تعزيز أجهزة مكافحة الفساد وتحسين النزاهة في الجهاز القضائي والشرطة.
    Teniendo presente lo anterior, la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, en colaboración con la Northeastern University de Boston y con el apoyo de la UNODC, comenzaron a recopilar leyes y reglamentaciones nacionales relativas a los delitos de corrupción. UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، بدأت الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد بتشكيل مجموعة من القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بجرائم الفساد بشراكة مع جامعة نورث إيسترن الواقعة في بوسطن، وبدعم من المكتب.
    Estas actividades se organizaron con el apoyo de la UNODC, por ejemplo, en el Afganistán, Colombia, España, la India, Indonesia, Panamá, Sudáfrica, Tailandia y Túnez. UN ونُظِّمت تلك التظاهرات بدعم من المكتب في إسبانيا وأفغانستان وإندونيسيا وبنما وتايلند وتونس وجنوب أفريقيا وكولومبيا والهند، على سبيل المثال.
    Gracias al diálogo constructivo, varios países se comprometieron a ratificar los convenios internacionales pertinentes y llevar a cabo las reformas jurídicas necesarias con el apoyo de la UNODC. UN وأفضى الحوار البناء إلى التزام عدد من البلدان بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتنفيذ الإصلاحات القانونية الضرورية بدعم من المكتب.
    En países de todo el mundo se organizaron debates, actividades educativas y culturales, marchas, reuniones para los medios de información y una amplia labor de divulgación en los medios sociales, en algunos casos con el apoyo de la UNODC y del PNUD y sus asociados locales. UN ونُظِّمت في بلدان حول العالم مناقشات وأحداث تعليمية وثقافية ومسيرات ولقاءات في وسائط الإعلام وأنشطة توعية واسعة النطاق بالوسائط الاجتماعية، بعضها بدعم من المكتب والبرنامج الإنمائي وشركائهما المحليين.
    29. Durante las dos primeras reuniones regionales, los participantes elaboraron hojas de ruta para aplicar el Protocolo en el plano regional y seguir promoviendo la armonización y la cooperación subregionales, con el apoyo de la UNODC. UN 29- وخلال الاجتماعين الإقليميين الأولين، وضع المشاركون خرائط طريق إقليمية لتنفيذ البروتوكول ومواصلة تعزيز المواءمة والتعاون دون الإقليميين، بدعم من المكتب.
    64. En el Yemen, el Gobierno aprobó a finales de 2013 una estrategia nacional de fiscalización de estupefacientes, prevención del delito y reforma de la justicia penal, que se elaboró con el apoyo de la UNODC y contenía sólidos elementos de justicia penal. UN 64- وفي اليمن، اعتمدت الحكومة في أواخر عام 2013 استراتيجية وطنية بشأن مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية، أُعدَّت بدعم من المكتب وتحتوي على ركن قوي يخصُّ العدالة الجنائية.
    27. con el apoyo de la UNODC, en mayo de 2013 se puso en marcha en Abidján (Côte d ' Ivoire) la Red de Autoridades Centrales y Fiscales de África Occidental contra la Delincuencia Organizada. UN 27- وأُطلقت في أيار/مايو 2013 في أبيدجان، كوت ديفوار، شبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والمدّعين العامين من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة بدعم من المكتب.
    En el marco del programa de traslado de presos condenados por piratería, con el apoyo de la UNODC, se han devuelto 96 piratas somalíes convictos a Somalia para que cumplan allí sus condenas. UN ٣٧ - وفي إطار برنامج نقل السجناء المدانين في جرائم القرصنة، أعيد 96 قرصانا مدانا إلى بلدهم الصومال لقضاء مدة عقوبتهم بدعم من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    a) Mayor aplicación, con el apoyo de la UNODC y previa solicitud de los Estados Miembros, de medidas que ayuden a las personas de la comunidad a ser menos vulnerables al consumo de drogas y el VIH/SIDA UN (أ) القيام، بدعم من المكتب وبناء على طلب الدول الأعضاء، بزيادة تطبيق التدابير التي تساعد على جعل الأفراد في المجتمع المحلي أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Las redes de autoridades centrales y fiscales establecidas con el apoyo de la UNODC representan un medio general y flexible para la prestación de asistencia legislativa y el intercambio de buenas prácticas legislativas en la esfera de la cooperación internacional, independientemente del enfoque temático concreto. UN وتمثل شبكات السلطات المركزية والمدّعين العامين، التي أُنشئت بدعم من " المكتب " ، أداة عامة ومرنة لتقديم المساعدة التشريعية وتبادل الممارسات التشريعية الجيدة في مجال التعاون الدولي، أيا كان موضوع الاهتمام.
    8. Cuando se preparó el presente informe, estaba previsto que la Oficina Europea de Policía (Europol), con el apoyo de la UNODC, recibiera en La Haya a los tres grupos de trabajo de expertos sobre aplicación de la ley. UN 8- وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تقرَّر أن يستضيف مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول) في لاهاي، بدعم من المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، ثلاثة أفرقة خبراء عاملة بشأن مواضيع إنفاذ القانون.
    a) Mayor aplicación, con el apoyo de la UNODC y previa solicitud de los Estados Miembros, de medidas que ayuden a las personas de la comunidad a ser menos vulnerables al consumo de drogas y el VIH/SIDA UN (أ) زيادة تطبيق تدابير، بدعم من المكتب وبناء على طلب الدول الأعضاء، تهدف إلى خفض درجة تعرض أفراد المجتمعات المحلية لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    29. La creación de la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de África Occidental fue aprobada con el apoyo de la UNODC durante un taller regional celebrado en Saly (Senegal) del 24 al 28 de marzo de 2014. La Red se estableció oficialmente en la segunda conferencia de la Red, celebrada en Accra del 24 al 26 de noviembre de 2014. UN 29- واتُّفق على إنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات في غرب أفريقيا لاسترداد الموجودات بدعم من المكتب خلال حلقة عمل إقليمية عُقدت في سالي، السنغال من 24 إلى 28 آذار/مارس 2014، وأُطلقت الشبكة رسميًّا في المؤتمر الثاني للشبكة الذي عُقد في أكرا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    En el marco del Nuevo Pacto para Somalia, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) elaboró, con el apoyo de la UNODC y el PNUD y en estrecha cooperación con el Gobierno Federal de Somalia, actividades relativas al estado de derecho en apoyo de los sectores de la justicia y la policía en Somalia. UN 48 - وفي إطار ميثاق الاتفاق الصومالي الجديد، نظمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أنشطة تتعلق بسيادة القانون دعماً لقطاعي العدالة والشرطة الصومالية، وذلك بدعم من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبتعاون وثيق مع حكومة الصومال الاتحادية.
    " a) Mayor aplicación, con el apoyo de la UNODC y previa solicitud de los Estados Miembros, de medidas que ayuden a las personas de la comunidad a ser menos vulnerables al consumo de drogas y el VIH/SIDA. " UN " (أ) القيام، بدعم من المكتب وبناء على طلب الدول الأعضاء، بزيادة تطبيق التدابير التي تساعد على جعل الأفراد في المجتمع المحلي أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .
    b) Curso práctico internacional sobre la creación de una red de dependencias de entrega vigilada para hacer cumplir las leyes de protección de los bosques y la fauna y la flora silvestres, que se celebró en Shanghái (China) del 7 al 9 de diciembre de 2011 y estuvo organizado por la OMA con el apoyo de la UNODC y otros miembros del Consorcio. UN (ب) حلقة عمل دولية بشأن إقامة شبكة لوحدات التسليم المراقَب لصالح أجهزة إنفاذ قوانين الغابات والحياة البرية، عُقدت في شنغهاي، الصين، من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2011 ونظمتها المنظمة العالمية للجمارك بدعم من المكتب وغيره من الشركاء في الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus