"con el apoyo de organizaciones no gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من المنظمات غير الحكومية
        
    • بدعم من منظمات غير حكومية
        
    Se ejecutan programas de información pública con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تنفيذ برامج لتوعية الجمهور، بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Varios departamentos del Gobierno, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales, se ocupan de la aplicación de sus disposiciones. UN وتعالج اﻹدارات الحكومية العديدة، بدعم من المنظمات غير الحكومية مسألة تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    También se llevó a cabo una campaña encaminada a elevar el nivel de conciencia acerca de la trata de niños, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN كما اضطلعت حملة لزيادة الوعي بالاتجار بالأطفال بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Se han ampliado los servicios de planificación de la familia con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN وجرى التوسع في تقديم خدمات تنظيم الأسرة بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    :: En el contexto de la promoción de la resolución 1325, varias organizaciones no gubernamentales participaron en una serie de reuniones de asesoramiento organizadas con el apoyo de organizaciones no gubernamentales internacionales y la colaboración de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) para preparar una agenda de apoyo a la paz, la seguridad y la no discriminación contra la mujer. UN - وفي إطار تفعيل القرار 1325، يشارك عدد من المنظّمات غير الحكومية في سلسلة من اللقاءات الاستشارية التي يتمّ تنظيمها بدعم من منظمات غير حكومية دولية وبالتعاون مع قوات الأمم المتحدة الموقّتة في لبنان (UNIFIL)، وذلك بغية إعداد أجندة تعزيز الأمن والسلام وعدم التمييز ضد المرأة.
    El Ministerio de Género de Sierra Leona dirigirá el equipo de tareas con el apoyo de organizaciones no gubernamentales participantes, como el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y el UNIFEM. UN وسيقود فريق العمل وزارة الشؤون الجنسانية في سيراليون بدعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المشاركة مثل الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Estos servicios se prestan tanto dentro de los programas regulares como en los servicios de extensión de cobertura con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN وتقدم هذه الخدمات سواء في إطار البرامج العادية، أو في إطار خدمات توسيع نطاق التغطية، بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    El programa de protección de víctimas extranjeras se ejecuta con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تنفيذ برنامج حماية الضحايا الأجانب بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    La secretaría del cincuentenario ha venido coordinando los preparativos para el aniversario y elaborando programas dentro del sistema con el apoyo de organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN وتقوم أمانة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بتنسيق اﻷعمال التحضيرية للذكرى السنوية وإعداد البرامج الخاصة بها داخل المنظومة بدعم من المنظمات غير الحكومية ومن شركاء آخرين.
    Se han elaborado programas culturalmente aceptables de información, educación y comunicación en materia de planificación familiar con el apoyo de organizaciones no gubernamentales locales, el sector privado y expertos locales. UN ١٥١ - وجرى وضع برامج مقبولة ثقافيا لﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال تنظيم اﻷسرة بدعم من المنظمات غير الحكومية المحلية، والقطاع الخاص، والخبرة الفنية المحلية.
    El Fondo Social es un mecanismo muy importante que tiene por objeto dirigir fondos a una amplia gama de pequeñas actividades llevadas a cabo a pedido de las comunidades y realizadas por ellas, frecuentemente con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN ويمثل الصندوق الاجتماعي عملية بالغة اﻷهمية تستهدف توجيه اﻷموال الى مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة الصغيرة، التي تنفذ بناء على طلب المجتمعات المحلية وتتولى هي تنفيذها، بدعم من المنظمات غير الحكومية في كثير من اﻷحيان.
    En el Pakistán, la reciente elección de la Sra. Benazir Bhutto como Jefa de Gobierno ha dado renovado impulso a la lucha en pro del reconocimiento de los derechos de la mujer - derechos consagrados en la Constitución nacional de conformidad con los preceptos del Islam - que ha emprendido el Ministerio para el Adelanto de la Mujer con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN إن انتخاب السيدة بينازير بوتو رئيسة للحكومة في باكستان في الانتخابات التي جرت مؤخرا قد أعطى زخما جديدا للكفاح من أجل الاعتراف بحقوق المرأة التي يكرسها الدستور الوطني وفقا لمبادئ اﻹسلام، وهو الكفاح الذي تضطلع به وزارة النهوض بالمرأة بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    b) El proyecto de desarrollo ecológico Plan Sierra en la cordillera central de la República Dominicana, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales, la Cooperativa de Auxilio Estadounidense a Cualquier Parte del Mundo (CARE), y el Programa Mundial de Alimentos (PMA); UN (ب) مشروع خطة سييرا للتنمية الإيكولوجية الذي ينفذ في سلسلة الجبال الوسطى بالجمهورية الدومينيكية، بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية وتعاونية الإغاثة الأمريكية في كل مكان وبرنامج الأغذية العالمي؛
    En marzo pasado, el Gobierno y el Procurador de los Derechos Humanos, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, acordaron establecer una Comisión para la Investigación de Cuerpos Ilegales y Aparatos Clandestinos de Seguridad y pidieron a las Naciones Unidas que apoyara esta iniciativa. UN وفي آذار/مارس الماضي، وافقت الحكومة وأمين مظالم حقوق الإنسان، بدعم من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة ومجموعات الأمن السرية، واتصلت بالأمم المتحدة للحصول على دعم لهذه المبادرة.
    65. En los casos de violaciones de los derechos humanos, las víctimas podrían valerse mejor de los mecanismos de vigilancia existentes a nivel nacional, regional e internacional, posiblemente con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 65- وعند وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، وربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    65. En los casos de violaciones de los derechos humanos, las víctimas podrían valerse mejor de los mecanismos de vigilancia existentes a nivel nacional, regional e internacional, posiblemente con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 65- وعند وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، ربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Sr. ROBINSON (Estados Unidos de América) dice que, año tras año, los organismos de las Naciones Unidas organizan el suministro de socorro, atención médica y agua potable y contribuyen (con el apoyo de organizaciones no gubernamentales, donantes bilaterales y gobiernos locales) al desarrollo económico y social de numerosos países. UN ٤٦ - السيد روبينسون )الولايات المتحدة(: قال إن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تنظم كل سنة عملية تقديم اﻹغاثة والرعاية والمياه العذبة، وتساهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية والحكومات المضيفة، في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان عديدة.
    La elaboración de ese informe, cuya copia se anexa (anexo 18) fue coordinada por la Secretaria Técnica del Consejo Nacional de la Alimentación, órgano nacional permanente que reúne las instituciones gubernamentales con competencia en la formulación, coordinación y ejecución de la política alimentaria y nutricional, y con el apoyo de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el tema. UN وقد تولت التنسيق لإعداد هذا التقرير، المرفق منه هنا نسخة (المرفق 18)، الأمانة الفنية لمجلس الأغذية الوطني، وهي جهاز وطني يجمع معاً المؤسسات الحكومية ذات المسؤولية عن وضع وتنسيق وتنفيذ سياسة الأغذية والتغذية، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالموضوع.
    a) Los sistemas de agricultura de conservación introducidos, adaptados y usados por millones de agricultores en decenas de miles de hectáreas y en diversas situaciones locales, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales locales, la FAO y otras instituciones (por ejemplo, en el Brasil, Honduras, Kenya, Zimbabwe, los Estados Unidos, Australia y varios países europeos); UN (أ) النظم الزراعية التي تحفظ البيئة والتي استحدثها وكيَّفها وطبَّقها ملايين المزارعين على عشرات الآلاف من الهكتارات في ظروف قطرية مختلفة، وذلك بدعم من المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المؤسسات، (مثلا في البرازيل وهندوراس وكينيا وزمبابوي والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا وعدة بلدان أوروبية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus