"con el apoyo del unfpa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • بدعم من الصندوق
        
    • وبدعم من الصندوق
        
    • يدعمها الصندوق
        
    • بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • بدعم من صندوق السكان
        
    • بدعمٍ من صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    Los mecanismos gubernamentales, con el apoyo del UNFPA, contribuyen al tratamiento, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres afectadas. UN وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia, con el apoyo del UNFPA, ha desarrollado una carpeta de material informativo para la prevención de la mutilación genital femenina. UN ووضعت وزارة التنمية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة إرشادات في مجال الدعوة لمنع ختان الإناث.
    Proyecto emprendido por la Dirección de Promoción de la Mujer con el apoyo del UNFPA UN تنفيذ مشروع مديرية النهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    con el apoyo del UNFPA y la asistencia técnica del Centro Margaret Sanger, se formó a expertos nacionales para que prepararan un programa de educación sexual que se difundió por todo el país en 2004. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومساعدة تقنية من مركز مارغريت سانغر، تم تدريب الخبراء الوطنيين لوضع منهج للتثقيف الجنسي، وقد جرى تعميمه في عام 2004 عبر جميع أنحاء البلد.
    Algunos países llevaron a cabo su primera encuesta nacional sobre violencia de género con el apoyo del UNFPA. UN واضطلعت بعض البلدان بأول استقصاءاتها الشاملة للبلد بأسره بشأن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وذلك بدعم من الصندوق.
    265. En 2009 se inauguró en el centro de información un Centro juvenil con el apoyo del UNFPA. UN 265- وفي عام 2009، افتتح مركز المعلومات مركزاً للشباب بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: con el apoyo del UNFPA y del UNICEF, se rehabilitaron las infraestructuras deportivas de 31 centros juveniles; UN :: جرى تأهيل 31 دار شباب من حيث هياكلها الأساسية الرياضية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف؛
    En los exámenes se indicaba que las políticas demográficas nacionales habían sido elaboradas o revisadas con el apoyo del UNFPA. UN 59 - أشارت الاستعراضات إلى أنه قد تم تطوير السياسات السكانية الوطنية أو تنقيحها بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Para ello se desarrolló el Proyecto " Apoyo al Programa Nacional de Educación Sexual " , contando con el apoyo del UNFPA. UN وأنشئ لهذا الغرض مشروع " تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Sin embargo, el Consejo reconoce que los países asociados deben identificar, con el apoyo del UNFPA y otras organizaciones internacionales, soluciones viables y a largo plazo que aseguren el nivel necesario de suministros en cada uno de los países. UN وبالرغم من ذلك، يدرك المجلس أن البلدان الشريكة مطالبة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات دولية أخرى، بإيجاد حلول طويلة الأمد وقابلة للاستمرار لضمان مستوى الإمدادات اللازم على الصعيد القطري.
    con el apoyo del UNFPA y otros, 36 países han llevado a cabo evaluaciones documentando datos de referencia sobre el problema y sus dimensiones socioculturales. UN وبلغ عدد البلدان التي قامت حتى الآن، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسات أخرى، بإجراء تقييمات توثِّق المعلومات الأساسية المتعلقة بالمشكلة وبأبعادها الاجتماعية والثقافية حتى الآن 36 بلدا.
    Desde 1999 se publica en el país, con el apoyo del UNFPA, el directorio anual de estadísticas sobre " Hombres y Mujeres de Azerbaiyán " . UN يصدر منذ عام 1999 الدليل الإحصائي السنوي " الرجال والنساء في أذربيجان " بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: con el apoyo del UNFPA y del UNIFEM, la OPI ha organizado cursos de capacitación sobre violencia en el hogar en beneficio de agentes de policía, fiscales, miembros de la judicatura, jefes de suco y entidades de la sociedad civil. UN بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نظم مكتب تعزيز المساواة تدريبا للشرطة، والمدعين العامين، ورجال القضاء، ورؤساء الكفور والمجتمع المدني في مجال العنف العائلي.
    Durante el año 2000 se elaboró un proyecto de informe con el apoyo del UNFPA, pero la situación política e institucional reinante no permitió dar forma definitiva al documento y aprobarlo. UN وأُعد مشروع للتقرير في عام 2000 بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلا أن الظروف السياسية والمؤسسية التي كانت سائدة آنئذ لم تسمح بوضع الصيغة النهائية للوثيقة واعتمادها.
    79. En 2008 el Gobierno emprendió un proyecto de lucha contra la violencia de género, con el apoyo del UNFPA. UN 79- وتنفذ الحكومة منذ عام 2008، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعاً لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    De acuerdo con los objetivos de la estrategia nacional de lucha contra las fístulas obstétricas, desde 2009 el Ministerio de Salud Pública organiza campañas gratuitas de reparación de fístulas obstétricas con el apoyo del UNFPA y otras ONG. UN ووفقاً لأهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة ناسور الولادة، تنظم وزارة الصحة منذ عام 2009، حملات مجانية لإصلاح ناسور الولادة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات غير حكومية أخرى.
    La misión fue solicitada por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos de Nicaragua y contó con el apoyo del UNFPA. UN وقد تم الاضطلاع بهذه المهمة استجابة لطلب من المعهد القومي للإحصاء والتعداد في نيكاراغوا وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La encuesta fue preparada por la Dirección Nacional de Estadística bajo los auspicios del Ministerio de Salud, con el apoyo del UNFPA, el UNICEF, el PNUD, la OMS y los Gobiernos de Australia e Irlanda. UN وقد أعدته مديرية الإحصاءات الوطنية تحت رعاية وزارة الصحة وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية وحكومتي أستراليا وأيرلندا.
    con el apoyo del UNFPA, la Red de Salud de las Mujeres Latinoamericanas y del Caribe creó un sistema de vigilancia para el seguimiento de la CIPD en ocho países. UN وأقامت الشبكة الصحية لنساء أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نظاما لرصد متابعة نتائج المؤتمر في ثمانية بلدان، وذلك بدعم من الصندوق.
    En la República Dominicana se inició en 2005 el proceso para establecer el Consejo Nacional de la Persona Envejeciente, proceso que contó con el apoyo del UNFPA y cuyo propósito era reglamentar la aplicación de la ley nacional de 1998. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، بدأت بدعم من الصندوق عملية إنشاء مجلس وطني للمسنين في عام 2005 لتنظيم تنفيذ القانون الوطني لعام 1998.
    En el Ecuador, con el apoyo del UNFPA, se ha incorporado en el plan de estudios de la escuela militar un módulo de educación sobre salud reproductiva que incluye información sobre la sexualidad y la igualdad de géneros, dirigido a los estudiantes jóvenes. UN تم في إكوادور وبدعم من الصندوق إدراج عنصر للتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تقديم معلومات عن الحياة الجنسية والمساواة بين الجنسين، في صلب المناهج الدراسية العسكرية يستهدف الطلاب الشباب.
    En el Níger, una red nacional que cuenta con el apoyo del UNFPA coordina activamente el plan de acción nacional y proporciona modelos innovadores para la reintegración de las mujeres que padecen fístulas. UN فهناك في النيجر شبكة وطنية يدعمها الصندوق تنسق على نحو نشط خطة عمل وطنية وتقدم نماذج مبتكرة لإعادة إدماج النساء المصابات بالناسور في المجتمع.
    La conclusión de las actividades de sensibilización sobre salud reproductiva en las provincias de Tafea y Malampa, con el apoyo del UNFPA y la Universidad Nacional de Fiji, ciclo 2013-2017. UN إكمال التوعية بالصحة الإنجابية في مقاطعتي تافيا ومالامبا بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان والجامعة الوطنية في فيجي، دورة 2013-2017.
    Las actividades relativas al censo de vivienda prosiguen según lo previsto con el apoyo del UNFPA y el PNUD. UN وتتواصل الأنشطة المتصلة بتعداد المساكن، حسب ما هو مقرر، بدعم من صندوق السكان والبرنامج الإنمائي.
    En ese año, el Estado con el apoyo del UNFPA y más de cien organizaciones juveniles elaboró un Plan Estratégico Anual para presentar propuestas en el marco de un proceso denominado Acuerdo Nacional. UN وفي العام ذاته، أعدَّت الدولة، بدعمٍ من صندوق الأمم المتحدة للسكان وأكثر من مائة منظمة شبابية، خطةً استراتيجية سنوية لتقديم اقتراحاتٍ ذات صلة في إطار ما يسمى بعملية الاتفاق الوطني.
    a) Aumento de los conocimientos acerca de las relaciones entre la población, la salud reproductiva y las cuestiones de género, que se lleva a cabo con el apoyo del UNFPA (2005-2009). UN (أ) " زيادة الوعي بالعلاقة المترابطة بين السكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية " التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان (2005-2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus