"con el apoyo del unicef" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من اليونيسيف
        
    • وبدعم من اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة اليونيسيف
        
    • تدعمها اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • بمساعدة اليونيسيف
        
    • تدعمه اليونيسيف
        
    • بمساعدة من اليونيسيف
        
    • بدعم اليونيسيف
        
    • من الدعم المقدم من اليونيسيف
        
    • وبدعم من منظمة اليونيسيف
        
    • مع دعم من اليونيسيف
        
    • مدعومة من اليونيسيف
        
    • بتأييد اليونيسيف
        
    • وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    Las metas sanitarias convenidas a nivel internacional con el apoyo del UNICEF constituían una base importante para elaborar una política sanitaria. UN فاﻷهداف الصحية المتفق عليها دوليا بدعم من اليونيسيف تدخل في عداد الركائز الهامة التي تقوم عليها أي سياسة صحية.
    Las campañas de vacunación, que han contado con el apoyo del UNICEF y la OMS han dado muy buenos resultados. UN وحققت حملات التلقيح، التي جرى القيام بها بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، نتائج طيبة جدا.
    La Comisión Nacional de la Alimentación y la Nutrición, con el apoyo del UNICEF, ha llevado a cabo una intensa campaña para alentar el amamantamiento materno. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية.
    Los gobiernos, con el apoyo del UNICEF y otros organismos, han iniciado programas de mitigación del arsénico para concienciar a la población sobre los peligros, determinar los pozos contaminados mediante análisis y establecer sistemas hídricos alternativos. UN وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الوكالات، بدأت حكومات هذه البلدان برامج للتخفيف من آثار الزرنيخ توعي بالمخاطر الناجمة عنه وتحدد الآبار الملوثة من خلال إجراء الفحوصات وإيجاد أنظمة بديلة للتزويد بالمياه.
    Se han recopilado y analizado los principios relativos a los derechos del niño incluidos en los planes de estudios, con el apoyo del UNICEF (2007); UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007؛
    con el apoyo del UNICEF, también se consiguió ampliar significativamente el acceso al agua, en Rwanda y Somalia mediante planteamientos comunitarios. UN كما جرى توسيع نطاق فرص الوصول إلى المياه بدعم من اليونيسيف في رواندا والصومال، باستخدام النهج المجتمعية.
    El PNUD presta apoyo a 20 países en el marco de proyectos que suelen ser ejecutados por la Oficina de Servicios para Proyectos, con el apoyo del UNICEF. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 20 بلدا وينفذ المشاريع عادة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدعم من اليونيسيف.
    con el apoyo del UNICEF se habrían llevado a cabo programas para la apertura de pozos de agua y para la construcción de letrinas. UN ونُفذت برامج لحفر الآبار وبناء المراحيض بدعم من اليونيسيف.
    En el ámbito de la educación, se ha integrado en los planes de estudio de las escuelas primarias la educación basada en los conocimientos para la vida, con el apoyo del UNICEF. UN وفي مجال التعليم، أدمج التعليم الذي يستند إلى المهارات الحياتية في المناهج الدراسية للتعليم الأولي بدعم من اليونيسيف.
    También ha creado un parlamento de niños, con el apoyo del UNICEF. UN وأنشأت أيضاً برلماناً للطفل بدعم من اليونيسيف.
    La Oficina Central de Estadísticas de Palestina llevó a cabo este estudio en colaboración con la Universidad Birzeit en 2002, con el apoyo del UNICEF. UN 6 - وقد أجرى هذه الدراسة في عام 2002 المكتب الفلسطيني المركزي للإحصاء بالتعاون مع جامعة بير زيت، بدعم من اليونيسيف.
    En Gonaïves se terminó la rehabilitación física de 50 escuelas con el apoyo del UNICEF. UN 52 - وفي غوناييف، تم الإصلاح المادي لـ 50 مدرسة بدعم من اليونيسيف.
    - Realización de una campaña en los medios de comunicación sobre la trata de niños, con el apoyo del UNICEF y de la Embajada de los Estados Unidos de América; UN :: تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    En 2006, en el marco del proyecto, se elaboraron tres nuevos materiales, que se editaron con el apoyo del UNICEF: UN 39 - وفي عام 2006، وفي إطار هذا المشروع، تمت صياغة ثلاث مواد ستصدر بدعم من اليونيسيف:
    con el apoyo del UNICEF se fortalecieron estudios realizados en varios países sobre sistemas de seguimiento del trabajo infantil. UN وعززت الدراسات المتعلقة بنظم تعقب عمل الأطفال، بدعم من اليونيسيف في عدة بلدان.
    con el apoyo del UNICEF China inició un análisis amplio de la situación de los programas de asistencia social. UN وشرعت الصين في تحليل شامل لأوضاع برامج المساعدة الاجتماعية بدعم من اليونيسيف.
    con el apoyo del UNICEF y otros asociados, el Gobierno había podido alcanzar progresos notables pese a la extrema pobreza y la guerra. UN وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء، تمكنت الحكومة من تحقيق نتائج ملحوظة رغم الفقر المدقع والحرب.
    con el apoyo del UNICEF y la OMS se están realizando actividades para reforzar el examen de los resultados del sistema de vigilancia y mantener mapas epidemiológicos de las zonas endémicas. UN وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تبذل الجهود لتعزيز رصد النتائج من نظام المراقبة والاحتفاظ بخرائط وبائية لمناطق اﻷمراض المستوطنة.
    Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, con el apoyo del UNICEF UN وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف
    Se deberían incluir el sarampión, el tétanos y la poliomielitis en las actividades de vigilancia que se realicen con el apoyo del UNICEF. UN وينبغي ﻷنشطة المراقبة التي تدعمها اليونيسيف أن تشمل أمراض الحصبة والكزاز فضلا عن شلل اﻷطفال.
    Este proceso abarca esfuerzos encaminados a lograr el futuro intercambio de niños secuestrados, y cuenta con el apoyo del UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويشمل ذلك بذل جهود ترمي إلى القيام في المستقبل بتبادل الأطفال المختطفين، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    con el apoyo del UNICEF, se elaboró una propuesta para conformar el Cuerpo de Policía Especializada para Menores. UN وتم بمساعدة اليونيسيف تقديم اقتراح لتشكيل قوة من الشرطة تعنى بخاصة بشؤون القصر.
    Por ejemplo, la ONG Bamporeze en Rwanda ejecuta un programa de protección comunitaria para niños huérfanos por el SIDA que cuenta con el apoyo del UNICEF. UN فمثلاً، تنفذ المنظمة غير الحكومية، بامبوريزي، في رواندا، برنامج حماية مجتمعي للأطفال الذين تيتّموا بسبب الإيدز على صعيد المجتمع المحلي، تدعمه اليونيسيف.
    Debían redoblarse los esfuerzos para erradicar la contaminación por arsénico del agua potable procedente de los pozos entubados instalados con el apoyo del UNICEF. UN ويجب مضاعفة الجهود للقضاء على تلوث مياه الشرب بالزرنيخ من الآبار الأنبوبية التي جرى تركيبها بمساعدة من اليونيسيف.
    La evaluación en curso del programa de Educación para todos en el año 2000, que precisa que los datos estén desglosados por sexo, es un paso importante en la esfera de la educación que cuenta con el apoyo del UNICEF y de los otros cuatro asociados de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos. UN والعمل الجاري بشأن تقييم مدى توفير التعليم للجميع في عام ٢٠٠٠، الذي يتطلب توزيع البيانات حسب نوع الجنس، يشكل خطوة هامة في حقل التعليم تحظى بدعم اليونيسيف والشركاء اﻷربعة اﻵخرين من المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    (También se informará sobre el número de personas atendidas con el apoyo del UNICEF) UN (سيجري الإبلاغ عن عدد الأفراد الذين استفادوا من الدعم المقدم من اليونيسيف)
    137. El Ministerio de Trabajo y de Asuntos Sociales, con objeto de favorecer la cooperación entre los organismos públicos y la sociedad civil en la esfera de la provisión de programas de reinserción y recuperación física y psicológica de los niños víctimas, ha llevado a cabo con el apoyo del UNICEF las siguientes actividades: UN 137- وفي سبيل التعاون بين الكيانات العامة الحكومية والمجتمع المدني لتوفير برامج إعادة الإدماج والتعافي البدني والنفسي للأطفال الضحايا فقد قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وبدعم من منظمة اليونيسيف بالآتي:
    El documento clave para la reunión fue una evaluación preliminar de las necesidades preparada bajo los auspicios del Banco Mundial, el PNUD y el Banco Asiático de Desarrollo, con el apoyo del UNICEF en los capítulos dedicados a la salud y la educación. UN وكانت الوثيقة الرئيسية للاجتماع هي تقييم أولي للاحتياجات أعد تحت إشراف البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الآسيوي، مع دعم من اليونيسيف قُـدِّم لبرنامجي الصحة والتعليم.
    El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    Esos mismos países también habían elaborado documentos de estrategia de reducción de la pobreza, que contaron con el apoyo del UNICEF y la orientación del plan estratégico de mediano plazo. UN وكشفت أن هذه البلدان نفسها أعدت أيضا ورقات لاستراتيجيات الحد من الفقر حظيت بتأييد اليونيسيف واسترشدت بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    con el apoyo del UNICEF y la secretaría del ONUSIDA, la OMS ha puesto en marcha un proyecto de evaluación de la calidad de los medicamentos contra el VIH y da a conocer una lista pública de productores y productos que cumplen con las normas recomendadas. UN وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأمانة البرنامج المشترك، اضطلعت منظمة الصحة العالمية بمشروع لتقدير النوعية بغية تقييم نوعية أدوية فيروس نقص المناعة البشري وإصدار قائمة تتاح علناً للمنتجات والمنتجين الذين يستوفون المعايير الموصى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus