Por consiguiente, la Misión tuvo que continuar con el programa de desarme, con el apoyo financiero del PNUD. | UN | وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
con el apoyo financiero del CFC, se está preparando un Atlas Mundial de Productos Básicos. | UN | ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
La serie contó con el apoyo financiero del PNUD y la plena participación de las comisiones regionales. | UN | وقد أجريت عمليات التقييم هذه بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبمشاركة كاملة من اللجان الاقليمية. |
A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. | UN | وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001. |
con el apoyo financiero del FNUAP, la División ha iniciado además un proyecto para fomentar una mejor comprensión de las relaciones entre la población y el medio ambiente. | UN | وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة. |
Ambos contienen secciones en alfabeto cirílico y se editan con el apoyo financiero del Gobierno de Croacia. | UN | ويطبع جزء من الصحيفتين بالكتابة السيريلية، بدعم مالي من الحكومة الكرواتية. |
La reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وقد تم تنظيم الاجتماع بدعم مالي من حكومة النرويج وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dicha reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos. | UN | وتم تنظيم هذا الاجتماع بدعم مالي من حكومة هولندا. |
Esas actividades se organizarán con el apoyo financiero de España y el concurso del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El curso práctico fue organizado conjuntamente por la secretaría y la Asociación Americana de Personas Jubiladas, con el apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت اﻷمانة حلقة العمل هذه بالاشتراك مع رابطة المتقاعدين اﻷمريكية، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
con el apoyo financiero del Organismo, de una organización no gubernamental internacional y de la comunidad local, se terminó la construcción de locales nuevos en los centros de Balata y Tulkarm. | UN | وأُنجز بناء مرافق جديدة في مركزي بلاطة وطولكرم، بدعم مالي من الوكالة، ومنظمة غير حكومية دولية، والمجتمع المحلي. |
con el apoyo financiero del FNUAP se llevaron a cabo tres proyectos relacionados con cuestiones de población. | UN | وقد نفذت ثلاثة مشاريع متصلة بقضايا السكان بدعم مالي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. | UN | وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات. |
Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات. |
Dichas iniciativas deben complementarse con el apoyo financiero efectivo de la comunidad internacional. | UN | ولا بد من تكملة هذه الجهود بدعم مالي فعال يقدمه المجتمع الدولي. |
Se ha interrumpido la ejecución de programas nacionales, iniciada en el marco y con el apoyo financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأُوقف قبل أوانه تنفيذ البرامج الوطنية التي شُرع فيها في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم مالي منه. |
También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. | UN | وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي. |
con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين. |
Esperamos fervientemente que el Programa de Acción adoptado pueda contar con el apoyo financiero necesario. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور. |
Esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. | UN | كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية. |
Para alcanzar los objetivos que se decidieron en Copenhague, los países en desarrollo, al emprender esfuerzos particulares, deberán contar con el apoyo financiero del mundo desarrollado. | UN | والبلدان النامية إذ تبذل جهودها الذاتية لا يمكنها أن تحقق التزامات كوبنهاغن دون الحصول على دعم مالي من العالم المتقدم النمو. |
El estudio se llevó a cabo con el apoyo financiero del FNUAP. | UN | ولقد اضطلع بهذه الدراسة بمساعدة مالية من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En 2007, un número sin precedentes de países partes conmemoraron la jornada organizando una serie de actividades en las que se utilizaron los documentos y el material visual preparados por la secretaría con el apoyo financiero recibido de Noruega. | UN | ففي عام 2007 احتفل عدد غير مسبوق من الأطراف باليوم الدولي بتنظيم سلسلة من الفاعليات التي تقوم على مواد خطية ومرئية أعدتها أمانة الاتفاقية، بفضل الدعم المالي المقدم من النرويج. |
Esta tarea cuenta con el apoyo financiero de varios países miembros del Consejo de Administración de MERCURE. | UN | وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور. |
El programa cuenta con el apoyo financiero de Ericsson International y CISCO Academy. | UN | ويستفيد البرنامج من الدعم المالي الذي تقدمه شركة إريكسون إنترناشيونال وأكاديمية سيسكو. |
La cooperación Sur-Sur encaja a la perfección en los arreglos triangulares, en los que se conjugan los conocimientos especializados y la tecnología de los países en desarrollo con el apoyo financiero de los países desarrollados para facilitar la transferencia de tecnología y conocimientos especializados. | UN | وهو يندرج تماما في الترتيبات الثلاثية التي تجمع بين الدراية الفنية وتكنولوجيا البلدان النامية والدعم المالي الذي تقدّمه البلدان المتقدمة لإتاحة نقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
El PNUMA y el Centro Internacional para la Ordenación Integrada de las Montañas ejecutan la iniciativa, con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega. | UN | ويشارك كل من برنامج البيئة والمركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة في تنفيذ المبادرة، بدعم تمويلي من حكومة النرويج. |
Portugal: importancia sumamente grande de las comisiones locales con el apoyo financiero nacional | UN | البرتغال: الأهمية الكبيرة جداً للجان المحلية، مع دعم مالي وطني |
El Organismo también trabaja en la revisión de sus procedimientos de licitación y contratación y ha recurrido a consultores especialistas con el apoyo financiero del Gobierno del Reino Unido. | UN | وتعكف الوكالة بالفعل حاليا على إجراء استعراض ﻹجراءاتها المتعلقة بطرح العطاءات والتعاقد والاستعانت باستشاريين متخصصين بفضل دعم مالي من حكومة المملكة المتحدة. |
A fin de contribuir a mejorar la situación de seguridad en Malí y el Sahel, el Centro, con el apoyo financiero de Alemania, prestó asistencia para reactivar el funcionamiento de la Comisión Nacional de Lucha contra la Proliferación de las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras de Malí. | UN | 17 - وللمساهمة في تحسين الحالة الأمنية في مالي ومنطقة الساحل، ساعد المركز، بدعم ماليٍ من ألمانيا، في استئناف عمل اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مالي مرة أخرى. |