"con el apoyo técnico y financiero de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم تقني ومالي من
        
    • بدعم فني ومالي من
        
    • وبدعم تقني ومالي من
        
    • بالدعم التقني والمالي من
        
    Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    Todos los cursos se impartieron con el apoyo técnico y financiero de la UNODC y la UNIOGBIS. UN وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين.
    5.22 con el apoyo técnico y financiero de los asociados principales, el Ministerio ha establecido un marco para el diseño de un plan de acción nacional relativo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    9. La preparación del presente informe contó con el apoyo técnico y financiero de organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD. UN 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Instituto de la Mujer y la Infancia está preparando una política nacional sobre la equidad y la igualdad entre los géneros, en colaboración con el Instituto Nacional de Investigación y con el apoyo técnico y financiero de las Naciones Unidas. UN ويعمل معهد المرأة والطفل على إعداد سياسة وطنية بشأن العدل والمساواة بين الجنسين، في إطار من الشراكة مع معهد البحوث الوطني، وبدعم تقني ومالي من الأمم المتحدة.
    Las reuniones de diálogo fueron organizadas por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, con el apoyo técnico y financiero de la UNIPSIL y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد نظمت الحوارات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con respecto al acceso a la propiedad de la tierra, se estaba desarrollando el proyecto para la Promoción del Autoempleo para la Mujer Rural (PRAMUR), cuya primera fase se puso en marcha en 2001 con el apoyo técnico y financiero de la cooperación canadiense. UN وفيما يتعلق بالحصول على ملكية الأراضي، ثمة مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي شُرع في تنفيذ مرحلته الأولى في سنة 2001 بدعم تقني ومالي من هيئة التعاون الكندي.
    118. En 2001 se puso en marcha la primera fase del Proyecto Autoempleo de la Mujer Rural (PRAMUR) con el apoyo técnico y financiero de la Cooperación Canadiense. UN 118- أطلقت المرحلة الأولى من مشروع عمل نساء الأرياف الحرّ في عام 2001 بدعم تقني ومالي من وكالة التعاون الكندية.
    Sin embargo, se hicieron constantes esfuerzos para institucionalizar la rendición de cuentas y la supervisión en los sectores de la justicia y la seguridad, incluida la Policía Nacional de Liberia, con el apoyo técnico y financiero de la Misión. UN ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة.
    85. En el marco de la realización de los derechos humanos, Burkina Faso cuenta con el apoyo técnico y financiero de sus asociados. UN 85- في إطار إعمال حقوق الإنسان، تتمتع بوركينا فاسو بدعم تقني ومالي من شركائها.
    7. La puesta en práctica de estrategias para el aprovechamiento, ordenación, protección y uso integrados de los recursos hídricos exige adoptar medidas en todos los planos, con el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN ٧ - ويتطلب تنفيذ عملية تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها واستخدامها بصورة متكاملة اتخاذ إجراءات على جميع الصعد بدعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي.
    Los gobiernos, con el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional, deben promover y examinar los beneficios económicos, sociales y ambientales derivados de los ecosistemas, así como el costo a corto y largo plazo que entraña su degradación; UN ويلزم أن تقوم الحكومات، بدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، بتعزيز القيم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تقدمها النظم اﻹيكولوجية والنظر في التكاليف القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل المترتبة على تدهورها؛
    - La conformación de una red de instituciones gubernamentales y no gubernamentales, las cuales han ejecutado el 95% del proceso de alfabetización integral, con el apoyo técnico y financiero de CONALFA, la entidad coordinadora en el ámbito nacional ejecuta el otro 5% de cobertura en los lugares donde no existen organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN إنشاء شبكة للمؤسسات الحكومية وغير الحكومية، اضطلعت بنسبة 95 في المائة من برنامج محو الأمية بدعم تقني ومالي من اللجنة الوطنية لمحو الأمية، والتي تقوم بتنفيذ، وبوصفها الجهاز المنسق على المستوى الوطني، النسبة المتبقية وقدرها 5% من الأنشطة في المناطق التي لا توجد بها مثل هذه المنظمات.
    Además, con el apoyo técnico y financiero de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Ministerio de Protección Infantil ha lanzado una campaña de concienciación dirigida al público del cine de todo el país, en particular a las zonas con una elevada incidencia de trata de niños. UN وأضافت أن وزارة حماية الطفل شرعت، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في شن حملة لزيادة الوعي تستهدف رواد دور السينما في كل أنحاء البلاد، وخاصة ما يوجد منها في المناطق التي يكثر فيها الاتجار بالأطفال.
    A ese respecto, el Comité inició la transformación de la hoja de ruta en una estrategia operacional, con el apoyo técnico y financiero de la UNOCA, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y el Centro de las Naciones Unidas Contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، شرعت اللجنة في تحويل خريطة الطريق إلى استراتيجية عملية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والأمانة التنفيذية لمكافحة الإرهاب، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    con el apoyo técnico y financiero de la MINUSTAH y el PNUD, el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública continuó ejecutando su plan de acción para el período 2013-2016. UN 35 - وواصلت وزارة العدل والأمن العام، بدعم تقني ومالي من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفيذ خطة عملها للفترة 2013-2016.
    Las autoridades costarricenses participaron en la segunda reunión de organismos encargados de la competencia de Iberoamérica en Caracas (Venezuela), organizada con el apoyo técnico y financiero de España y del Sistema Económico Latinoamericano (SELA). UN وشاركت سلطات كوستاريكا في الاجتماع الثاني للهيئات المعنية بالمنافسة في أمريكا اللاتينية في كاراكاس )فنزويلا( الذي نُظم بدعم تقني ومالي من اسبانيا والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية.
    15. En diciembre de 2007, el Ministerio de Cuestiones de Género y Promoción de la Familia, con el apoyo técnico y financiero de la UNESCO, publicó un manual para la incorporación de la perspectiva de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo del Camerún. UN 15 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، نشرت وزارة تمكين المرأة والأسرة " دليل تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج ومشاريع التنمية في الكاميرون " بدعم فني ومالي من اليونسكو.
    Dicho Estudio se llevó a cabo en el 2009. La firma del convenio con el Centro de Estudio y Capacitación Familiar con el apoyo técnico y financiero de la OIT-IPEC, de la cual surge el Programa de Acción denominado: " Atención a niños, niñas y adolescentes víctimas de Explotación Sexual Comercial en los corregimientos de Tocumen, 24 de diciembre y las Mañanitas " . UN توقيع اتفاق مع مركز الدراسات والتدريب الأسري بدعم فني ومالي من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، أفضى إلى وضع برنامج عمل بعنوان: ' ' رعاية الأطفال والمراهقين من ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية في بلدات توكومين، 24 كانون الأول/ديسمبر وأعياد الميلاد``.
    con el apoyo técnico y financiero de la OMS, de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea y del Banco Mundial, el Ministerio de Sanidad está procediendo de forma intensiva a la reestructuración y racionalización de los servicios médicos en cinco zonas experimentales e introduciendo un servicio de atención primaria de la salud basado en médicos y enfermeros de familia. UN وبدعم تقني ومالي من منظمة الصحة العالمية ومكتب الشؤون الإنسانية للجماعة الأوروبية والبنك الدولي، تعكف وزارة الصحة بنشاط على إعادة هيكلة وترشيد الخدمات الصحية في خمس مناطق نموذجية، وهي بصدد استحداث دائرة للرعاية الصحية الأولية تعتمد على نظام طبيب الأسرة وممرضها.
    En respuesta a los compromisos contraídos en El Cairo, Côte d ' Ivoire adoptó en marzo de 1997 una política nacional de población que cuenta con el apoyo técnico y financiero de numerosas instituciones, entre ellas el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN واستجابــة للتعهدات المضطلع بها في القاهرة، اعتمدت كــوت ديفوار في آذار/ مارس ١٩٩٧، سياسة سكانيــة وطنية تحظى بالدعم التقني والمالي من جانب عــدد من المؤسسات بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus