"con el artículo iv" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المادة الرابعة
        
    • المادة الرابعة التي
        
    • يتعلق بالمادة الرابعة
        
    De conformidad con el artículo IV del capítulo 5, las primeras elecciones se celebrarán en el plazo de nueve meses a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. UN ٤ - تمشيا مع المادة الرابعة من الفصل ٥، تجرى الانتخابات اﻷولى في غضون تسعة أشهر من بدء سريان هذا الاتفاق.
    Así pues, los Estados Partes podrían alegar que cualquier tipo de aplicación nacional es acorde con el artículo IV. Sin embargo sería erróneo hacerlo. UN وبالتالي فقد تجادل الدول الأطراف بأن أي شكل من أشكال التنفيذ على الصعيد الوطني يتفق مع المادة الرابعة. غير أن ذلك سيدل على قصور في إدراك المراد.
    En consonancia con el artículo IV de la Convención, Malasia está ultimando un proyecto de ley sobre las armas biológicas, que formará parte del marco legislativo de Malasia para garantizar la aplicación efectiva de la Convención sobre las armas biológicas. UN وتماشيا مع المادة الرابعة من الاتفاقية، تضع ماليزيا حاليا اللمسات الأخيرة على مشروع قانون للأسلحة البيولوجية سيكون جزءا من الإطار التشريعي الماليزي لضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La enmienda que figura en el documento A/49/L.15/Rev.1 concuerda con el artículo IV del TNP y con el objetivo del proyecto de resolución. UN والتعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 يتمشى مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار كما يتمشى مــع جوهــر مشروع القرار.
    Debemos tener en cuenta que la bioseguridad y la bioprotección guardan relación con la Convención en su conjunto, especialmente con el artículo IV sobre la aplicación nacional y el artículo X sobre la asistencia y la cooperación en el contexto de la Convención. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يتصلان بالاتفاقية برمتها، ولا سيما المادة الرابعة التي تتناول التنفيذ على الصعيد الوطني والمادة العاشرة بشأن تقديم المساعدة والتعاون في سياق اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Quizá la Comisión desee obtener más aclaraciones sobre el particular y sobre los principios generales del procedimiento civil que se aplican en relación con el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وربما تود اللجنة أن تلتمس مزيدا من الإيضاحات بشأن هذه المسألة وبشأن ماهية المبادئ العامة للإجراءات المدنية التي تنطبق فيما يتعلق بالمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    La Conferencia también debe enviar un mensaje claro, que satisfaga las inquietudes de los Estados ribereños con respecto a la reglamentación de los embarques de plutonio y desechos radiactivos en alta mar, una actividad peligrosa absolutamente incompatible con el artículo IV del TNP. UN وأن على المؤتمر أيضا أن يبعث برسالة واضحة تبدد قلق الدول الساحلية فيما يتعلق بتنظيم النقل العابر لشحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة في أعالي البحار، الذي تشكل نشاطا خطرا يتنافى كليا مع المادة الرابعة.
    La Conferencia también debe enviar un mensaje claro, que satisfaga las inquietudes de los Estados ribereños con respecto a la reglamentación de los embarques de plutonio y desechos radiactivos en alta mar, una actividad peligrosa absolutamente incompatible con el artículo IV del TNP. UN وأن على المؤتمر أيضا أن يبعث برسالة واضحة تبدد قلق الدول الساحلية فيما يتعلق بتنظيم النقل العابر لشحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة في أعالي البحار، الذي تشكل نشاطا خطرا يتنافى كليا مع المادة الرابعة.
    :: Debe determinarse que el Protocolo Adicional sea la " norma estándar " para la aplicación del artículo III y, como tal, el requisito previo indispensable para prestar la cooperación y asistencia prevista de acuerdo con el artículo IV del Tratado. UN :: جعل البروتوكول الإضافي " معيار " التنفيذ للمادة الثالثة ليصبح، بهذه الصفة، الشرط الأساسي الذي لا غنى عنه للتعاون وتقديم المساعدة تماشيا مع المادة الرابعة من المعاهدة.
    En cuarto lugar, con respecto al párrafo duodécimo del preámbulo, quisiéramos subrayar que la adopción de medidas eficaces y prácticas para prevenir actos de terrorismo nuclear, como se prevé en ese párrafo, debe considerarse en consonancia con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN رابعا، في ما يتعلق بالفقرة الثانية عشرة من الديباجة، نود أن نؤكد على أن اعتماد تدابير فعالة وعملية لمنع أعمال الإرهاب النووي، كما تتوخاها تلك الفقرة، ينبغي تفسيرها بما ينسجم مع المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al examinar las sugerencias nos orientaremos por los criterios de valor añadido al régimen de no proliferación nuclear, de confianza en la fiabilidad de las garantías de abastecimiento, de compatibilidad con el artículo IV del TNP y de necesidad de evitar toda injerencia o perturbación innecesarias del funcionamiento de los mercados comerciales existentes. UN وعند النظر في الاقتراحات، سنسترشد بمعايير القيمة المضافة لنظام عدم الانتشار، والثقة في العِوَل على ضمانات التوريد، والتوافق مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، والحاجة إلى تلافي أي تدخّل أو إخلال لا لزوم لـه في أداء الأسواق التجارية القائمة.
    De conformidad con el artículo IV de la Convención, Malasia actualmente está ultimando el proyecto de ley sobre armas biológicas, que será parte del marco legislativo de Malasia para garantizar la aplicación eficaz de la Convención sobre las armas biológicas. UN وتمشياً مع المادة الرابعة من الاتفاقية، تعكف ماليزيا حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الأسلحة البيولوجية، الذي سيكون جزءا من إطار العمل التشريعي لماليزيا الذي يكفل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El objetivo debe ser establecer cuáles son las restricciones que deberán imponerse al acceso al ciclo de combustible nuclear, enfoque compatible con el artículo IV, el cual dispone " el intercambio máximo posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica " . UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " .
    El objetivo debe ser establecer cuáles son las restricciones que deberán imponerse al acceso al ciclo de combustible nuclear, enfoque compatible con el artículo IV, el cual dispone " el intercambio máximo posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica " . UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " .
    88. Habida cuenta de la creciente importancia de las distintas aplicaciones de la tecnología nuclear, deberían fortalecerse los programas de cooperación técnica del OIEA y respetarse el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. UN 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    88. Habida cuenta de la creciente importancia de las distintas aplicaciones de la tecnología nuclear, deberían fortalecerse los programas de cooperación técnica del OIEA y respetarse el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. UN 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    p) Se debe reafirmar el derecho inalienable de todos los Estados, sin discriminación, a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado y con el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que constituye un pilar de la consolidación y el refuerzo del sistema de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación. UN (ع) ينبغي إعادة تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز بما يتفق مع المادة الرابعة من المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يعتبر ركنا أساسيا لتوطيد وتعزيز نظام الامتثال والتحقق من نظام عدم الانتشار.
    r) Se debe reafirmar el derecho inalienable de todos los Estados, sin discriminación, a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado y con el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que constituye un pilar de la consolidación y el refuerzo del sistema de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación. UN (ص) ينبغي إعادة تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز بما يتفق مع المادة الرابعة من المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يعتبر ركنا أساسيا لتوطيد وتعزيز نظام الامتثال والتحقق من نظام عدم الانتشار.
    También propone que se apliquen a la UNIKOM las disposiciones especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la resolución 45/265 de la Asamblea General, de 17 de mayo de 1991. UN وهو يقترح أيضا أن تطبق على البعثة الترتيبات الخاصة فيما يتعلق بالمادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة، على النحو الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٥ المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus