"con el asesor jurídico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المستشار القانوني
        
    • مع المجلس القانوني
        
    Esa decisión sólo se había tomado tras un examen sumamente detenido dentro del Gobierno de los Estados Unidos y en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    En el curso de la semana pasada, la Misión de los Estados Unidos sostuvo consultas intensivas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    No obstante, el Representante Permanente de Nepal se reunió con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y examinó la carta solicitada. UN ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة.
    En esos casos la Misión de los Estados Unidos, después de celebrar consultas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, se había visto obligada a pedir a los diplomáticos que habían contraído deudas o cuyas misiones no podían hacer frente a los gastos derivados de su presencia en los Estados Unidos que abandonaran el país. UN وفي تلك الحالات اضطرت بعثة الولايات المتحدة، عقب التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، الى أن تطلب من الدبلوماسيين الذين رتبوا ديونا على أنفسهم أو عجزت بعثاتهم عن تمويل وجودهم المتواصل في الولايات المتحدة، أن يرحلوا عن أراضيها.
    La Sociedad realiza periódicamente actividades concertadas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y con funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos, con el fin de mantenerse al tanto de la evolución de las cuestiones jurídicas y la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN وتتعامل الجمعية بانتظام مع المجلس القانوني للأمم المتحدة ومع أعضاء مكتب الشؤون القانونية كي تكون على عِلم أولاً بأول بالتطورات القانونية وبأعمال لجنة القانون الدولي.
    En esos casos, la Misión de los Estados Unidos, después de celebrar consultas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, se había visto obligada a pedir a los diplomáticos que habían contraído deudas o cuyas misiones no podían hacer frente a los gastos derivados de su presencia en los Estados Unidos que abandonaran el país. UN وفي تلك الحالات اضطرت بعثة الولايات المتحدة، عقب التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، الى أن تطلب من الدبلوماسيين الذين رتبوا ديونا على أنفسهم أو عجزت بعثاتهم عن تمويل وجودهم المتواصل في الولايات المتحدة، أن يرحلوا عن أراضيها.
    La creación del puesto de Asesor Jurídico de la UNMIK en la categoría D - 2 es decisiva para el cumplimiento eficaz de las funciones del Asesor Jurídico de la UNMIK de manera coordinada con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN ويتسم تثبيت وظيفة المستشار القانوني لبعثة كوسوفــــو علـــــى رتبة مد - 2 بأهمية أساسية إذا أُريد لهذا الأخير أن يؤدي مهامه بفاعلية وبالتنسيق مع المستشار القانوني.
    El Tribunal pidió también al Secretario que adoptara las medidas necesarias para establecer un comité de conciliación y que se aceleraran las consultas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas con miras a concluir el canje de cartas por el que se ampliará la jurisdicción del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas para incluir al personal del Tribunal. UN كما طلبت منه أن يتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء لجنة للتوفيق، والتعجيل بإجراء مشاورات مع المستشار القانوني للأمم المتحدة من أجل إجراء تبادل للرسائل تُمدد بموجبه ولاية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لتشمل موظفي المحكمة.
    Y en cuanto a la afirmación referida a la ausencia de reglas claras, señala que la Junta de Auditores menciona que el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones siguió las normas establecidas en el Manual de la OSSI, el cual fue preparado en coordinación con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وفي ما يتعلق بالبيان بشأن ما يُزعم من عدم وجود لقواعد واضحة، أشارت إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد ذكر أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد اتبعت القواعد المنصوص عليها في دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أعدَّ بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    6. Pide al Secretario General que lleve a cabo los trámites necesarios para la aceptación definitiva de las cláusulas tipo de la Convención y de su anexo, en cooperación con el Asesor Jurídico de la Organización de las Naciones Unidas; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل القبول النهائي بالأحكام الموحدة للاتفاقية ومرفقها، بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة؛
    La Comisión Consultiva recuerda que había recomendado que el Secretario General, tras consultar con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, informara a la Asamblea General, por conducto de la Comisión, en el contexto de las estimaciones revisadas para 1997, sobre la forma de ocuparse de la cuestión de los magistrados salientes (A/51/7/Add.25, párr. 7). UN ٧١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن يقدم اﻷمين العام، بعد التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، تقريرا إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة في سياق التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ عن كيفية معالجة موضوع القضاة الذين قاربت مدة خدمتهم على الانتهاء.
    La Subcomisión pidió a la Secretaría que preparara un informe sobre el subtema 8 a), en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, para su examen por el grupo de trabajo. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تعدّ تقريرا عن المادة الفرعية 8 (أ) بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة، لكي ينظر فيه الفريق العامل.
    La Secretaría había preparado dicho informe en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, en respuesta a una petición que le dirigió la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 41º período de sesiones (A/AC.105/787, párr. 137). UN وكانت الأمانة قد أعدّت التقرير بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة، تلبية لطلب من اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية والأربعين (الفقرة 137 من الوثيقة A/AC.105/787).
    90. Algunas delegaciones opinaron que sería necesario examinar adecuadamente las cuestiones planteadas por la Secretaría en su informe (A/AC.105/C.2/L.238), preparado en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, antes de adoptar una decisión sobre la posibilidad de que las Naciones Unidas asumieran las funciones de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN 90- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن المسائل التي ذكرتها الأمانة في تقريرها الذي أُعدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة (A/AC.105/C.2/L.238)، تحتاج إلى دراسة وافية قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يمكن للأمم المتحدة أن تتولى مهام السلطة الإشرافية في إطار البروتوكول المقبل.
    En su 42º período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos tuvo ante sí un informe preparado por la Secretaría en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas (A/AC.105/C.2/L.238). UN ثم في دورتها الثانية والأربعين، كان أمام اللجنة الفرعية القانونية تقرير من الأمانة العامة أُعـدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة (A/AC.105/C.2/L.238).
    Por ese motivo, la Misión de los Estados Unidos se reunió con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión el 20 de septiembre, y el asunto volvió a tratarse en la 230ª sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión el 29 de septiembre. UN ولهذا السبب، اجتمعت بعثة الولايات المتحدة مع المستشار القانوني للأمم المتحدة، في 20 أيلول/سبتمبر فيما يتعلق بهذه المسألة. ونوقشت المسألة أيضا في الجلسة 230 للجنة العلاقات مع البلد المضيف في 29 أيلول/سبتمبر.
    Cabe señalar que ese proyecto de anexo, que sigue fielmente el esquema de los anexos relativos a otros organismos especializados, fue preparado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, en estrecha consulta con el Asesor Jurídico de la Organización Mundial del Turismo, y se presenta al Consejo Económico y Social para su aprobación. UN 6 - وتجدر الإشارة أن مشروع المرفق هذا، الذي يساير عن كثب نسق المرفقات المقدمة من الوكالات الأخرى، قد أعده مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بتشاور وثيق مع المستشار القانوني لمنظمة السياحة العالمية، ويقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليوافق عليه.
    La Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había examinado el informe de la Secretaría sobre las consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actuaran como organismo de supervisión con arreglo al protocolo (A/AC.105/C.2/L.238), que había sido preparado en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    La Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había examinado el informe de la Secretaría sobre las consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actuaran como organismo de supervisión con arreglo al protocolo (A/AC.105/C.2/L.238), que había sido preparado en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    En la reunión celebrada en noviembre de 2007 en Cartagena de Indias (Colombia), la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo aprobó, en su resolución 545 (XVII), un proyecto revisado de anexo que había preparado el Consejero Jurídico de la Organización Mundial del Turismo en cooperación con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, y que había sido modificado para atender a las inquietudes planteadas por ciertos representantes. UN 7 - ووافقت الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية، في اجتماعها في كارتاخينا دي إندياس بكولومبيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بموجب قرارها 545 (د-17)، على مشروع المرفق المنقح الذي أعدّه المستشار القانوني للمنظمة بتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة والذي عدِّل ليأخذ في الاعتبار الشواغل التي أثارها بعض الممثلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus