"con el auspicio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية
        
    • وتحت رعاية
        
    • ﻹبرامه برعاية
        
    • وذلك بتشجيع من
        
    • وبرعاية
        
    Se ha propuesto recientemente que se celebre una conferencia mundial sobre las drogas con el auspicio de las Naciones Unidas. UN وقد قدم مؤخرا اقتراح بعقد مؤتمر عالمي بشأن المخدرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Bahrein actúa en proyectos del Consejo de Cooperación del Golfo y el Paraguay hace lo propio con el auspicio de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وتعمل البحرين في إطار مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وتعمل باراغواي تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Sólo entonces, y a petición de los propios países de la región, podría resultar útil la idea de convocar una conferencia regional con el auspicio de las Naciones Unidas. UN وعندئذ فقط، وبناء على طلب من بلدان المنطقة نفسها، من الممكن أن يكون عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة أمرا مفيدا.
    En 1999, se celebró en Tokio, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre estos problemas. UN وفي عام 1999، عُقد في طوكيو، تحت رعاية الأمم المتحدة، مؤتمر دولي حول هذه المشاكل.
    Al respecto, Rusia propone convocar en Moscú, para la primavera de 2001, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا أن يعقد في موسكو في ربيع عام 2001، وتحت رعاية الأمم المتحدة مؤتمر دولي بشأن منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Esas evaluaciones se llevan a cabo con el auspicio de la Comisión de Cooperación Ambiental. UN وتُجرى عمليات التقييم تحت رعاية لجنة التعاون البيئي.
    En primer lugar, la creación de una comisión centroamericana de investigación del crimen organizado, con el auspicio de las Naciones Unidas. UN أولا، ينبغي لنا إنشاء لجنة لأمريكا الوسطى، تحت رعاية الأمم المتحدة، للتحقيق في الجريمة المنظمة.
    :: Las invitaciones deben indicar que la conferencia se celebra con el auspicio de las Naciones Unidas y los tres Estados depositarios. UN :: أن يتم الإشارة في الدعوات بأن المؤتمر يعقد تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة والدول الثلاث الوديعة.
    Es grato para mí traer el saludo del Gobierno y del pueblo del Perú a Austria, país que acoge este evento con su tradicional hospitalidad y gentileza y a todos los Estados que asisten a esta Conferencia, convocada con el auspicio de las Naciones Unidas. UN يسرني أن أنقل تحيات حكومة بيرو وشعبها إلى النمسا، البلد الذي يستضيف هذا الحدث بما عرف عنه من كرم ضيافة وحفاوة، وإلى جميع الدول التي تحضر هذا المؤتمر المنعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Al respecto, la Comisión se manifestó complacida de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se propusiera celebrar en 1995, con el auspicio de las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América, un curso práctico internacional sobre los beneficios indirectos de la tecnología espacial. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاعتزام برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية عقد حلقة عمل دولية عن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    A ese respecto, algunas delegaciones estimaron que era importante asegurarse de que la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz fuera la misma independientemente de si la actividad se llevaba a cabo con el auspicio de una organización regional o de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب بعضها عن اعتقاده بأهمية التأكيد على أن تكون معايير عمليات حفظ السلام واحدة بصرف النظر عما إذا كان النشاط يجري تحت رعاية منظمة اقليمية أو اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, según esos representantes, todos los tratados legislativos multilaterales celebrados con el auspicio de las Naciones Unidas debían contener un procedimiento eficaz y rápido de solución de controversias. UN وعلاوة على ذلك ذهب هؤلاء الممثلون الى كل ما يبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة من معاهدات متعددة اﻷطراف تقرر قوانين ينبغي أن يشمل اجراءات فعالة وسريعة لتسوية المنازعات.
    El programa de actividades se inició en julio de 1993 con el auspicio de la Mesa de la Comisión. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ استُهل برنامج اﻷنشطة تحت رعاية مكتب اللجنة.
    Se expresó vivo interés en el establecimiento de una comisión internacional con el auspicio de las Naciones Unidas para ocuparse de las denuncias de suministro de armas a las antiguas fuerzas del Gobierno. UN وقد أبدي اهتمام شديد بفكرة إنشاء لجنة دولية، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لبحث الادعاءات المتعلقة بتدفق اﻷسلحة الى قوات الحكومة السابقة.
    Tomando nota de la propuesta de convocar, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia sobre la no proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional tan pronto como sea posible, con la participación de los Estados de la región y de otros Estados interesados, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية،
    Tomando nota de la propuesta de convocar, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia sobre la no proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional tan pronto como sea posible, con la participación de los Estados de la región y de otros Estados interesados, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية،
    Tomando nota de la propuesta de convocar, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia sobre la no proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional tan pronto como sea posible, con la participación de los Estados de la región y de otros Estados interesados, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية،
    Tomando nota de la propuesta de convocar, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia sobre la no proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional tan pronto como sea posible, con la participación de los Estados de la región y de otros Estados interesados, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية،
    En el párrafo 15 de la misma resolución, la Conferencia recomendó que, con el auspicio de la UNCTAD, se celebrara en el año 2000 la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre Prácticas Comerciales Restrictivas. UN في الفقرة ١٥ من هذا القرار، أوصى المؤتمر بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالممارسات التجارية التقييدية تحت رعاية اﻷونكتاد في عام ٢٠٠٠.
    Agradezco en particular al Secretario General, Sr. Kofi Annan, la adopción de esta importante iniciativa, mediante la que se da prioridad al tema de la migración en el programa de la comunidad internacional, con el auspicio de las Naciones Unidas. UN وأخص بالذكر هنا السيد كوفي عنان، صاحب هذه المبادرة الهامة التي وضعت مسألة الهجرة في قلب انشغالات المجتمع الدولي وتحت رعاية الأمم المتحدة.
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثها على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    En este sector debería elaborarse, con el auspicio de la Asamblea General, un " código comercial de protección del niño " con objeto de que los miembros de la comunidad comercial ejerzan una presión constructiva sobre sus colegas al efecto de que se respeten los derechos del niño. UN وينبغي أن تنشأ في إطار هذا القطاع " مدونة قواعد للشركات التجارية خاصة بحماية الطفل " ، وذلك بتشجيع من الجمعية العامة بغية إيجاد ضرب من ضروب ضغط النظراء في قطاع اﻷعمال التجارية، يحمل بصورة بناءة على احترام حقوق الطفل.
    Entre otras cosas, se está trabajando en la elaboración de un instrumento estandarizado para encuestas y un programa de investigación sobre la violencia sexual, con el auspicio de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos. UN وبرعاية مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع، يجرى حاليا بذل الجهود من أجل أمور في جملتها استحداث أداة استقصاء موحدة وبرنامج أبحاث عن العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus