"con el cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع تغير
        
    • بالباقي
        
    • بتغير
        
    • لتغير
        
    • عن تغير
        
    • مع التغيير
        
    • بالتغيير
        
    • مع تغيير
        
    • من تغير
        
    • ومع تغير
        
    • مواجهة تغير
        
    • على التغيير
        
    • بالباقى
        
    • على تغير
        
    • مع التحول
        
    Según el informe, los casos de malos tratos habían coincidido con el cambio de Gobierno. UN وأشار التقرير إلى أن ورود التقارير المتعلقة باﻹساءة تزامن مع تغير الحكومة.
    Se señaló que la Declaración Ministerial de Marrakech podía contribuir a la Cumbre y al establecimiento de una interrelación con el cambio climático. UN ولوحظ أن إعلان مراكش الوزاري يمكن أن يسهم في مؤتمر القمة وأن يكفل جوانب الترابط مع تغير المناخ.
    no se preocupe. Ahí van unos soberanos. Quédese con el cambio. Open Subtitles لا عليك، هذه بعض النقود و يمكنك الإحتفاظ بالباقي
    De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. UN وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١.
    En los casos en que se asignaron fondos a proyectos relacionados con el cambio climático, no siempre quedó claro si dichos proyectos tenían por objeto la mitigación o la adaptación. UN وفي الحالات التي كانت الاعتمادات مخصصة فيها لتغير المناخ لم يكن واضحاً ما اذا كان الهدف تحقيق التخفيف أو التكيف.
    La primera exposición corrió a cargo del Sr. James Shevlin, del Departamento de Medio Ambiente y Patrimonio de Australia, sobre la cuestión de la comuniación en relación con el cambio climático. UN وقدم العرض الأول السيد جيمس شيفلين من إدارة البيئة والتراث، أستراليا، بشأن قضية الإبلاغ عن تغير المناخ.
    El Grupo de Estados de África acoge con beneplácito las medidas tomadas por el Tribunal para redistribuir sus recursos de acuerdo con el cambio de prioridades. UN وترحب المجموعة الأفريقية بجهود المحكمة لإعادة نقل الموارد تمشيا مع تغير الأولويات.
    Para lidiar con el cambio climático, necesitamos nuevos medios de generar energía, TED للتعامل مع تغير المناخ ، نحن بحاجة إلى طرق جديدة لتوليد الطاقة.
    Pensamos que habíamos escuchado a Santa Claus, pero con el cambio climático y el fin de los tiempos, es solo que no creemos que Papá Noel vaya a venir a la ciudad. Open Subtitles اعتقدنا اننا سمعنا سانتا كلوز ولكن مع تغير المناخ وانتهاء الوقت لا نعتقد أن سانتا سياتي للمدينة
    con el cambio climático, ¿quién sabe durante cuánto tiempo más vamos a poder hacerlo? Open Subtitles مع تغير المناخ، من سيعلم كم سيدوم هذا إلى متى سنستطيع
    La participación de la mujer en la asamblea parlamentaria había aumentado notablemente, del 14% en 1980 al 22% en 1985, aunque disminuyó al 15,7% en 1993 con el cambio de gobierno. UN وقد زادت مشاركة اﻹناث في الجمعية البرلمانية بصورة ملموسة من ١٤ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ٢٢ في المائة في عام ١٩٨٥، ولكنها انخفضت إلى ١٥,٧ في المائة في عام ١٩٩٣ مع تغير الحكومة.
    Acá nena, quédate con el cambio. Quizás consigas un taxi para volver a casa. Open Subtitles خذ يا وسيم، احتفظ بالباقي فقد تعود بسيارة الأجرة، هذه الليلة
    Aquí tienes, quédate con el cambio. Open Subtitles خذي احتفظي بالباقي ..هيا يا رفاق ما الذي تفعلونه؟
    Eso alcanza. Quédate con el cambio. Open Subtitles الذي يَجِبُ أَنْ يَغطّي ذلك احتفظ بالباقي.
    Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Los participantes en el proyecto siguieron realizando en 2004 actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático mediante: UN وما برح أعضاء المشروع ينفذون أنشطة تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2004، وذلك عن طريق ما يلي:
    En general, las medidas relacionadas con el cambio climático son cofinanciadas por organizaciones internacionales y programas bilaterales o cuentan con la asistencia de éstos. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    - Fondo de desarrollo institucional de los PMA en relación con el cambio climático UN :: إنشاء صندوق إنمائي مؤسسي لتغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا
    Creciente preocupación con respecto a la migración relacionada con el cambio climático UN علاقة مشاغل الهجرة الناشئة عن تغير المناخ
    El cambio se hace en consonancia con el cambio institucional de programas internacionales y regionales a intervenciones internacionales y regionales. UN أجري التغيير لتحقيق الاتساق مع التغيير التنظيمي من البرامج العالمية والإقليمية إلى التدخلات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Exige una masa crítica de gestores comprometidos con el cambio unida a un apoyo activo de la dirección. UN ويتطلب وجود عدد كبير هام من اﻹداريين الملتزمين بالتغيير يصاحبه دعم فاعل من اﻹدارة العليا.
    Aunque para mí, con el cambio de horario en realidad será ayer, en cuyo caso ya nos hemos acostado. Open Subtitles على الرغم بالنسبة لي، مع تغيير الوقت، أنه سوف يكون في الواقع أمس، في هذه الحالة، كان لدينا بالفعل الجنس.
    Además, tenemos que lidiar con el cambio climático, las crisis financieras y económicas, el terrorismo y la intolerancia religiosa. UN وفضلاً عن ذلك، لدينا ما نسعى لمكافحته من تغير المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والإرهاب والتعصب الديني.
    con el cambio de autoridades se ha avanzado en la condición estrictamente civil de la secretaría; la MINUGUA proseguirá su verificación, atenta a que dicha condición se mantenga. UN ومع تغير الحكومة، أحرز تقدم في اتجاه جعل الأمانة مدنية صرفة. وستواصل البعثة تحقيقها لكفالة استمرار هذا الحال.
    La financiación relacionada con el cambio climático ha evolucionado básicamente de una forma separada. UN ولقد تطور تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ إلى حد كبير على مسار منفصل.
    Si no hay oradores ni ninguna otra propuesta, consideraré que la Comisión está de acuerdo con el cambio propuesto en el calendario. UN إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني.
    Quédate con el cambio. Tienes 10 minutos para gastarlo. Open Subtitles إحتفظ بالباقى لديك حوالى 10 دقائق لتنفقه
    Una propuesta fue que no solo se utilizaran los derechos humanos para influir en la labor relacionada con el cambio climático, sino que también se velara por que los métodos de las entidades que se ocupan del medio ambiente inspiraran las actividades de derechos humanos en lo que respecta a las obligaciones transfronterizas. UN وكان أحد المقترحات هو عدم الاكتفاء باستخدام حقوق الإنسان للتأثير على تغير المناخ، وإنما أيضاً استخدام نهج الأوساط المعنية بالبيئة من أجل تنوير حقوق الإنسان في مجال الالتزامات العابرة للحدود.
    De conformidad con el cambio de estrategia adoptado por las Naciones Unidas, que han pasado de aplicar un enfoque humanitario a hacer hincapié en el desarrollo sostenible, el informe se centra en las iniciativas orientadas a reforzar la autosuficiencia de las comunidades. UN وتمشيا مع التحول في استراتيجية الأمم المتحدة من اتباع نهج إنساني إلى التركيز على التنمية المستدامة، فإن التقرير يركز على المبادرات التي من شأنها إنعاش قدرة المجتمعات المحلية على الاعتماد على الذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus