"con el ciclo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع دورة
        
    • مع الدورة
        
    • بالشهادة طيلة دورة
        
    En los principios se estipulaba que, en todos los casos en que fuera posible, los ciclos del sistema de las Naciones Unidas debían coincidir con el ciclo del plan nacional de desarrollo. UN ونصت تلك المبادئ على أن تتوافق دورات منظومة اﻷمم المتحدة مع دورة خطة التنمية الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    Un instrumento útil para una mayor integración ha sido la sincronización de la programación del UNICEF con el ciclo de programación de los países. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    Se haría una evaluación de las actividades de capacitación del Fondo cada dos años, coincidiendo con el ciclo presupuestario bienal. UN وسيجري الاضطلاع بتقييم أنشطة الصندوق التدريبية كل سنتين، بما يتماشى مع دورة الميزانية لفترة السنتين.
    En comparación con el ciclo anterior, se observa una tendencia al alza en dichas iniciativas. UN وبالمقارنة مع الدورة السابقة، هناك اتجاه متزايد نحو اتخاذ هذه المبادرات.
    Pero las buenas noticias son que posiblemente tendremos éxito con el ciclo natural in vitro. Open Subtitles ولكن النبأ الجيد هناك أننا سوف ربما يكون النجاح مع الدورة الطبيعية في المختبر.
    Sin embargo, a este respecto puede ser necesario armonizar esta actividad con el ciclo del marco de financiación multianual y sus disposiciones para la preparación de informes. UN غير أنه قد يلزم، في هذا الصدد، تحقيق المواءمة مع دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات وترتيبات تقديم تقاريرها.
    Además, todavía sigue sin resolverse la cuestión de la sincronización con el ciclo presupuestario. UN هذا فضلا عن أن مسألة التزامن مع دورة الميزانية لم يتم حسمها بعد.
    La prórroga permitirá también armonizar mejor el ciclo del MANUD con el ciclo de planificación nacional. UN كما أن هذا التمديد سيعزز مواءمة دورة هذا الإطار مع دورة التخطيط الوطني. ترينيداد وتوباغو
    Por otra parte, la Secretaría debió haber tenido más cuidado en procurar que el calendario de sus iniciativas de reforma coincidiera con el ciclo presupuestario. UN وعلاوة على ذلك، كان على الأمانة العامة أن تتحلى بقدر أكبر من الحرص لضمان تزامن توقيت مبادراتها الإصلاحية مع دورة الميزانية.
    Un ciclo del mecanismo de intercambio de información abarca dos años calendarios, y coincide con el ciclo presupuestario del Convenio; UN وتغطي الدورة الواحدة لآلية تبادل المعلومات سنتين تقويميتين، تتطابق زمنياً مع دورة ميزانية الاتفاقية؛
    Las obligaciones se revisan trimestralmente, para que la revisión coincida con el ciclo de procesamiento de los informes de verificación. UN تُستعرض الالتزامات مرة كل ثلاثة أشهر حتى تتطابق مع دورة معالجة تقارير التحقق.
    Ahora bien, en la actualidad los ciclos de planificación de los fondos y programas no están sincronizados con el ciclo de la revisión. UN بيد أن دورات التخطيط في الصناديق والبرامج في الوقت الحاضر لا تتزامن مع دورة الاستعراض.
    :: Sincronización de las reuniones del Grupo Consultivo con el ciclo anual de presentación de los informes sobre los proyectos del Fondo. UN :: تزامن اجتماعات الفريق الاستشاري مع دورة تقديم التقارير السنوية عن مشاريع الصندوق.
    El PNUD indicó que el tablero se iría aplicando gradualmente junto con el ciclo de evaluación de los resultados y las competencias de 2011. UN وأوضح البرنامج الإنمائي أنه سيبدأ العمل بآلية المتابعة مع دورة المبادئ التوجيهية لتقييم النتائج والكفاءة لعام 2011.
    Esto alinearía toda consideración adicional sobre esa plaza con el ciclo presupuestario normal de la cuenta de apoyo. UN وسيــؤدي ذلـك إلــى توافــق أي نظــر آخــر فــي هـذه الوظيفة مع دورة الميزانيــة العادية لحساب الدعم.
    Dijo que el Plan se alineaba con el ciclo nacional de planificación y estaba en consonancia con las iniciativas regionales y mundiales. UN وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية.
    Dijo que el Plan se alineaba con el ciclo nacional de planificación y estaba en consonancia con las iniciativas regionales y mundiales. UN وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية.
    Cabe señalar que los Estados Miembros tienen distintos ciclos financieros y distintos plazos y otros requisitos en materia de presentación de informes que no coinciden siempre con el ciclo enero-febrero. UN 16 - وتجدر الإشارة إلى اختلاف الدورات المالية؛ وفترات تقديم التقارير والاشتراطات المتعلقة بتقديم التقارير في الدول الأعضاء، وهو ما لا يتماشى بالضرورة مع الدورة التقويمية.
    Si bien la nueva metodología afecta la posibilidad de comparar los datos con el ciclo anterior, proporciona una descripción más exhaustiva de los recursos dedicados a la ejecución de los programas establecidos por mandato. UN وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة.
    Las delegaciones partidarias de la prórroga indicaron que ello haría posible la armonización con el ciclo siguiente del plan estratégico, aunque pidieron que se hiciera un examen de los arreglos de programación en el segundo período ordinario de sesiones de 2011. UN فأما الوفود التي تؤيد التمديد فقد اعتبرت أن ذلك من شأنه أن يتيح المواءمة مع الدورة المقبلة من الخطة الاستراتيجية، لكنها طلبت إجراء استعراض لترتيبات البرمجة في الدورة العادية الثانية لعام 2011.
    b) actuar con diligencia razonable para cerciorarse de que todas las declaraciones importantes que haya hecho en relación con el ciclo vital del certificado o que estén consignadas en él sean exactas y cabales; UN (ب) أن يمارس عناية معقولة لضمان دقة واكتمال كل ما يقدمه من تأكيدات جوهرية ذات صلة بالشهادة طيلة دورة سريانها، أو مدرجة في الشهادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus