"con el clima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمناخ
        
    • للمناخ
        
    • المناخية
        
    • مع المناخ
        
    • مناخية
        
    • المناخي
        
    • عن تغير المناخ
        
    • في المناخ
        
    • مع الطقس
        
    • مناخي
        
    • لقضايا المناخ
        
    • عن الطقس
        
    • في الطقس
        
    • مواجهة تأثيرات تغير المناخ
        
    La comunidad internacional debe distinguir entre las catástrofes relacionadas con el clima y las causadas por factores geológicos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يميز بين الكوارث المتعلقة بالمناخ وتلك التي تتسبب الخواص الجيولوجية فيها.
    Por ejemplo, en las zonas costeras algunos programas destinados a potenciar el turismo aumentaban los riesgos relacionados con el clima. UN ففي المناطق الساحلية، على سبيل المثال، تزيد بعض البرامج الهادفة إلى تعزيز السياحة من المخاطر المتصلة بالمناخ.
    Como promedio, alrededor del 70% de los desastres se relacionan actualmente con el clima, en comparación con el 50% registrado hace dos décadas. UN وتبلغ نسبة الكوارث المرتبطة بالمناخ حاليا نحو 70 في المائة في المتوسط، مقابل 50 في المائة في المتوسط قبل عقدين.
    Más de 50 países crearon Programas Nacionales sobre el Clima para facilitar la coordinación de todas las actividades relacionadas con el clima dentro de un país. UN كما أنشأ أكثر من ٥٠ بلدا البرامج الوطنية للمناخ كي يكون كل منها مركزا لجميع اﻷنشطة المتصلة بالمناخ داخل البلد.
    con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos UN بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    no con el clima actual... Open Subtitles لا تستطيع ليس مع المناخ الحالي
    De esas personas, más de 20 millones resultaron desplazadas por desastres relacionados con el clima. UN ومن هؤلاء، شرد ما يزيد على 20 مليون شخص بسبب الكوارث المرتبطة بالمناخ.
    Mi país presenta el promedio más alto de Latinoamérica de incidencia de desastres naturales relacionados con el clima en los últimos 30 años. UN لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    Fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima UN الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ
    Se apoya la iniciativa de varias organizaciones internacionales de establecer un marco internacional integrado para los programas relacionados con el clima. UN وتؤيد اللجنة المبادرة التي قام بها عدد من المنظمات الدولية ﻹنشاء إطار دولي متكامل للبرامج المتصلة بالمناخ.
    Existe una antigua tradición en materia de investigación en las esferas relacionadas con el clima, y las actividades de reunión de datos y de vigilancia se remontan a 1884. UN وهناك تقليد قوي لﻷبحاث في الميادين المتصلة بالمناخ. ويجري الاضطلاع منذ عام ٤٨٨١ بعمليات لتجميع البيانات ورصدها.
    Se estimó que era posible promover la función de esta Comisión aumentando eficazmente su participación en la vigilancia efectiva de la aplicación de las medidas relacionadas con el clima. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    Asimismo, los desastres naturales relacionados con el clima han aumentado su costo humano y económico de manera pronunciada. UN وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة.
    Los programas de investigación espacial comprenden actividades relacionadas con el clima y la contaminación atmosférica, la mesosfera y la estratosfera y el sistema solar. UN وتشتمل برامج البحوث الفضائية على أنشطة ذات صلة بالمناخ وتلوث الهواء ، والغلاف الجوي اﻷوسط والعلوي ، والمنظومة الشمسية .
    La idea es, mediante una mejor arquitectura de elección, podemos tener las conductas amigables con el clima predeterminado y conveniente. TED الفكرة تكمن في الخيار المعماري الأنسب، يمكننا أن نجعل التصرفات الصديقة للمناخ مهملة وملائمة.
    Además, en las reuniones se informaría a las Partes sobre el proceso de planificación nacional de la observación sistemática en relación con el clima y las necesidades de observaciones regionales concretas. UN وإضافة إلى ذلك، تستخدم الاجتماعات لإحاطة الأطراف علماً بعملية التخطيط الوطني لعمليات المراقبة المنهجية للمناخ والاحتياجات من عمليات المراقبة الاقليمية المحددة.
    Como parece demostrar el incesante aumento de los fenómenos meteorológicos extremos, la elevación del nivel del mar y otros hechos relacionados con el clima, el cambio climático constituye un peligro que ya nos está afectando. UN فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل.
    El Servicio Local de Adaptación al Clima del FNUDC pretende facilitar el acceso directo de las administraciones locales a la financiación necesaria en relación con el clima para modernizar los servicios existentes, planificar otros nuevos e incorporar las cuestiones climáticas en todas las inversiones. UN ويسعى مرفق تكييف المعيشة مع المناخ المحلي، التابع للصندوق، لتمكين الحكومات المحلية من الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ، اللازم لتعديل المرافق القائمة وتحديثها، ويخطط لإقامة مرافق جديدة وإدخال مسائل جديدة في جميع الاستثمارات.
    También son conscientes de que, en relación con el clima, existen soluciones asequibles y modulables que pueden dar lugar a economías menos contaminantes y más resilientes. UN وهم يدركون أيضا أنه توجد حلول مناخية ميسورة التكلفة وقابلة للتوسع يمكن أن تفضي إلى اقتصادات أنظف وأقدر على الصمود.
    :: Integrar el riesgo climático en las políticas relativas al agua y el saneamiento y abogar por que se incluyan actividades sobre el agua y el saneamiento en los planes nacionales y en otras estrategias nacionales relacionadas con el clima. UN :: إدماج الخطر المناخي في السياسات الخاصة بقطاعي المياه والصرف الصحي وتعزيز إدماج التدخلات الخاصة بالمياه والصرف الصحي في الخطط الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمناخ.
    Independientemente de que tales pérdidas puedan atribuirse al cambio climático, el riesgo que entrañan los desastres relacionados con el clima podrían mitigarse parcialmente recurriendo a planes de aseguramiento y a un aumento del nivel de sensibilización de la opinión pública, así como a la difusión de información sobre los riesgos. UN وسواء كانت هذه الخسائر ناتجة عن تغير المناخ أو غير ناتجة عنه، فمن الممكن الحد من خطر الكوارث المتصلة بالأحوال الجوية عن طريق خطط التأمين وتعزيز التوعية العامة وتعميم المعلومات فيما يتعلق بالأخطار.
    Los actuales costos de las actividades de recuperación y destrucción hacen pensar que los criterios de inversiones en relación con el clima no serán suficientes por sí solos para justificar esos proyectos en el futuro. UN وتشير التكاليف الحالية للاسترجاع والتدمير إلى أن هذه المشروعات لن يكون لها مبررات بالاستناد فقط إلى معايير الاستثمار في المناخ.
    Sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, TED نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس.
    A ese respecto, su Gobierno espera con interés los resultados de la Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático, que será un paso fundamental para establecer un régimen justo, equitativo y orientado al desarrollo en relación con el clima. UN وفي هذا الصدد تتطلع حكومة بلده إلى الاختتام الناجح لمؤتمر بالي لتغير المناخ، الذي سيشكل خطوة حاسمة صوب إنشاء نظام مناخي نزيه وعادل ذي توجه إنمائي.
    La financiación relacionada con el clima debe nutrirse de recursos nuevos y adicionales que no adopten la forma de préstamos ni de instrumentos que generen deuda, y que no se consideren ayuda o inversiones con las que generar ganancias. UN ويجب أن يكون هذا التمويل المخصص لقضايا المناخ جديداً وإضافياً وألا يكون في شكل قروض وأدوات تترتب عليها ديون، وألا يعتبر معونة أو استثمارات تدر الأرباح.
    :: Suministro de análisis detallados del terreno de 45 emplazamientos clave en el centro-sur de Somalia, incluidos puentes y aeródromos con información sobre la infraestructura en relación con el clima, el terreno y los suelos UN :: توفير تحليل مفصل للتضاريس في 45 موقعا رئيسيا في جنوب وسط الصومال، بما في ذلك الجسور والمطارات، يضم معلومات أساسية عن الطقس والتضاريس والتربة
    Algo esta mal con el clima. Open Subtitles سيدي شيء عجيب يحدث في الطقس
    En nuestras últimas reuniones, la función de las mujeres como productoras de alimentos y promotoras del cambio en aspectos relacionados con el clima, al defender la integridad del planeta, ha ocupado un lugar preeminente en las deliberaciones. UN وفي اجتماعاتنا الأخيرة، كان موضوع دور النساء كمنتِجات للغذاء، وصانعات للتغيير في مواجهة تأثيرات تغير المناخ والدفاع عن سلامة كوكب الأرض، على قمة أولويات جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus