Su acuerdo de recompra de la deuda concertado en 2007 con el Club de París redujo considerablemente su endeudamiento externo. | UN | وقلل اتفاق عام 2007 بشأن إعادة شراء الديون الذي أبرمته مع نادي باريس مديونيتها الخارجية بقدر كبير. |
Ucrania desea fomentar sus relaciones con el Club de París y el Club de Londres, así como con las instituciones financieras internacionales. | UN | وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية. |
Tomamos nota también del interés de Rusia por colaborar estrechamente con el Club de París. | UN | كما نلاحظ اهتمام روسيا بالعمل في تعاون وثيق مع نادي باريس. |
Entre ellos se contaban Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, que firmaron sus primeros acuerdos con el Club de París en 1995. | UN | ومن بين تلك البلدان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا اللتان وقعتا اتفاقيهما اﻷولين مع نادي باريس في ١٩٩٥. |
Alrededor de dos tercios de ese aumento se deben a una acumulación ulterior de atrasos con el Club de París y con acreedores no pertenecientes al Club. | UN | وثلثا هذه الزيادة هما من جراء ازدياد آخر في المتأخرات المستحقة لنادي باريس وللدائنين من غير الأعضاء في نادي باريس. |
Asimismo, acaba de negociar y finalizar con el Club de París una prórroga y reprogramación parcial de su deuda pública. | UN | كما أنها تفاوضت لتوها مع نادي باريس للبلدان الصناعية الدائنة وأبرمت اتفاقا للتأجيل الجزئي لدينها العام وإعادة جدولته. |
De hecho, en el período que se examina, sólo unos pocos países de medianos ingresos reprogramaron su deuda con el Club de París. | UN | ففي الواقع، وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أعادت فئة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل جدولة ديونها مع نادي باريس. |
La concertación con el Club de París de un acuerdo para la reducción de la deuda está en espera de la concertación de un acuerdo de compromiso contingente con el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وينتظر التوصل إلى صفقة لتخفيض الديون مع نادي باريس بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي. |
Estaba entablando negociaciones con el Club de París para obtener un alivio pleno de la deuda. | UN | وهي تجري حاليا مفاوضات مع نادي باريس من أجل الإعفاء الكامل من الديون. |
Nuestra relación con el Club de París se vio asistida por un arreglo permanente aprobado previamente por el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وقد ساعد في حوارنا مع نادي باريس ترتيبات احتياطية وافق عليها صندوق النقد الدولي من قبل. |
A partir de 2005, el Iraq estableció contactos con esos Estados a fin de liquidar las deudas y resolver las reclamaciones en condiciones similares a las acordadas con el Club de París. | UN | وبدءا من عام 2005، قام العراق بالاتصال بتلك البلدان التي كانت تسعى إلى تسوية مطالباتها ضد العراق بشروط تماثل الشروط التي تم الاتفاق عليها مع نادي باريس. |
Si bien Polonia ha concertado con el Club de París un acuerdo para el alivio de la deuda contraída con acreedores oficiales, no ha podido obtener condiciones parecidas con los bancos del sector privado que constituyen el Club de Londres. | UN | وإذا كانت بولندا قد عقدت اتفاقا مع نادي باريس لتخفيف الديون المترتبة عليها إزاء الدائنين الرسميين فإنها لم تتوصل إلى الحصول على شروط مشابهة لدى بنوك القطاع الخاص التي يتكون منها نادي لندن. |
Como resultaba evidente que no podría pagar el servicio de su deuda, Indonesia logró concertar con el Club de París un acuerdo de reprogramación de las amortizaciones de la deuda que debía pagar en 1967. | UN | ولما وضح أن اندونيسيا غير قادرة على خدمة ديونها، سعت في سنة ١٩٦٦ الى إبرام اتفاق مع نادي باريس ﻹعادة جدولة مدفوعات الديون التي يحل موعدها في عام ١٩٦٧. |
Al respecto, en junio de 1997 se adoptó una medida importante cuando la Federación de Rusia celebró un acuerdo con el Club de París sobre los principios para su ingreso al Club como país acreedor. | UN | ٢٧ - وفي هذا الصدد، تم اتخاذ خطوة هامة حين توصل الاتحاد الروسي إلى اتفاق مع نادي باريس في عام ١٩٩٧ على مبادئ بشأن انضمامه إلى النادي بصفة بلد دائن. |
Hasta julio de 1998, otros seis países habían renegociado sus deudas con el Club de París. | UN | وحتى تموز/يوليه ١٩٩٨ أعاد ستة بلدان أخرى التفاوض على ديونه مع نادي باريس. |
El Fondo Monetario Internacional no podrá completar el primer examen en virtud del arreglo de crédito contingente sin la liquidación del Banco de la Nación y el éxito de las negociaciones para la reducción de la deuda con el Club de París. | UN | ولن يكون صندوق النقد الدولي قادرا على إنجاز الاستعراض اﻷول في إطار الترتيب الاحتياطي دون تصفية المصرف الوطني للبوسنة والهرسك والنجاح في التفاوض على تخفيض الديون مع نادي باريس. |
En enero de 1999, el Pakistán reprogramó su deuda oficial con el Club de París. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعادت باكستان جدولة ديونها الرسمية مع نادي باريس. |
A este respecto, deseo afirmar también que mi país está entablando un diálogo con el Club de París, el Grupo Consultivo y los países donantes a fin de reprogramar significativamente nuestra deuda exterior. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول إن بلدي منخرط اﻵن في الحوار الجاري مع نادي باريس للبلدان الدائنة الصناعية والمجموعة الاستشارية ذات الصلة، ومجتمع المانحين، بغية إعادة جدولة ديوننا الخارجية على نحو يعتد به. |
En segundo lugar, tras haberse centrado a lo largo de los años en la deuda contraída con los bancos comerciales y con el Club de París y, en la actualidad, en la deuda multilateral, aún queda una forma de deuda que debe tratarse como corresponde, a saber, la deuda contraída con acreedores bilaterales que no participan en el Club de París. | UN | ثانيا، إن التركيز عبر السنين على دين المصارف التجارية ودين نادي باريس، واﻵن على الدين المتعدد اﻷطراف، يترك شكلا من أشكال الدين يتعين طرقه على النحو الملائم، وهو الدين المستحق لدائنين ثنائيين لم يشتركوا بعد في نادي باريس. |
El Irak agradece la asistencia que ha recibido, como la reducción en un 80% de su deuda con el Club de París, y espera recibir más asistencia para reducir o eliminar la carga de su deuda. | UN | ويعرب العراق عن تقديره للمساعدة التي تلقاها، مثل تخفيض الديون المستحقة لنادي باريس بنسبة 80 في المائة، وأعرب عن أمله في الحصول على المزيد من المساعدة لتخفيض عبء ديونه أو إلغائها. |
Ello significa que los PPME pueden esperar nuevas cancelaciones de sus deudas con el Club de París. | UN | ويعني هذا الأمر أنه يمكن للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تتوقع حصول مزيد من عمليات الشطب لديونها المقدمة من نادي باريس. |
En virtud del acuerdo concertado con los acreedores del Club de París, Nigeria, en la primera etapa, liquidó todas las deudas atrasadas con el Club de París, que sumaban 6.300 millones de dólares, y los acreedores cancelaron el 33% de la deuda reestructurable. | UN | وبموجب الاتفاق الذي أُبرم مع الدائنين بنادي باريس، عملت نيجيريا في المرحلة الأولى على تصفية جميع المتأخرات المتوجبة عليها لنادي باريس والتي تبلغ قيمتها 6.3 مليارات دولار، وشطب الدائنون نسبة 33 في المائة من الديون المستوفية للشروط. |