"con el comité consultivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع اللجنة الاستشارية
        
    Se lleva a cabo una revisión más completa de las normas, en consulta con el Comité Consultivo Mixto del Personal y la Administración. UN ويجري حالياً استعراض واف جداً للقواعد بالتشاور مع اللجنة الاستشارية لإدارة شؤون الموظفين.
    Consulta con el Comité Consultivo de la sociedad civil del PNUD UN المشاورة مع اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني التابعة للبرنامج الإنمائي
    reuniones mantenidas con el Comité Consultivo entre Partidos UN اجتماعات عُقدت مع اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب
    El Administrador, en consulta con el Comité Consultivo y en estrecha colaboración con la Directora del UNIFEM, continuará prestando pleno apoyo a la puesta en práctica de ese plan. UN وسيواصل مدير البرنامج، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية وبالتنسيق الوثيق مع مدير الصندوق، تقديم الدعم الكامل في تنفيذ هذه الخطة.
    Pediría también al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre la ejecución del Programa en 1998 y 1999 y que, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa, presentara recomendaciones sobre la ejecución del Programa en los años subsiguientes. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة.
    En 1973, esa organización creó el Instituto de Derecho Internacional, que, en colaboración con el Comité Consultivo sobre Derecho Humanitario, desempeña un papel fundamental en el estudio y la difusión del derecho internacional humanitario. UN وفي عام ١٩٧٣ افتتح الصليب اﻷحمر الوطني معهد القانون اﻹنساني الذي أدى بالتعاون مع اللجنة الاستشارية للقانون اﻹنساني، دورا محوريا في تعزيز دراسة ونشر القانون اﻹنساني الدولي.
    Esas medidas se están aplicando en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en estrecha coordinación con el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO). UN وهذه التدابير يجري تنفيذها في إطار فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتنسيق الشديد مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Esas medidas se están aplicando en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en estrecha coordinación con el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO). UN ويجري تنفيذ تلك التدابير في إطار فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتعاون الوثيق مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Consultas con el Comité Consultivo del Proceso de Paz UN ٠١ - التشاور مع اللجنة الاستشارية لعملية السلام
    Reconociendo la situación especial de Bougainville, el Comisionado de Policía consultará con el Comité Consultivo del Proceso de Paz antes de ordenar el despliegue en Bougainville de la brigada móvil antidisturbios de la Policía Real de Papua Nueva Guinea. UN إدراكا للحالة الخاصة في بوغانفيل، يتشاور مفوض الشرطة مع اللجنة الاستشارية لعملية السلام قبل أن يعطي أي أمر ﻹعادة نشر الشرطة الملكية المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة لبابوا غينيا الجديدة.
    Estaba en curso la preparación de una lista de cuestiones unificada, con arreglo a la petición hecha por el Consejo Económico y Social, en consulta con el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO). UN وأضاف قائلا إن العمل يجري لإعداد قائمة موحدة بالمسائل، حسبما دعا إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Estaba en curso la preparación de una lista de cuestiones unificada, con arreglo a la petición hecha por el Consejo Económico y Social, en consulta con el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO). UN وأضاف قائلا إن العمل يجري لإعداد قائمة موحدة بالمسائل، حسبما دعا إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    En virtud de esas resoluciones se fortalece también nuestra cooperación con el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وبينما يشكل هذان القراران الأساس الوطيد الذي ترتكز عليه العلاقات بين مؤسستيها، فإنهما يعززان أيضا تعاوننا مع اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, que, conjuntamente con el Comité Consultivo Permanente, ha organizado varios seminarios sobre armas pequeñas y ligeras, atraviesa por dificultades financieras. UN ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، الذي نظم عدداً من الحلقات الدراسية حول الأسلحة الصغيرة، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الدائمة، يواجه صعوبات مالية.
    Esta reunión fue organizada por la UNCTAD en cooperación con el Comité Consultivo Internacional del Algodón y el Fondo Común para los Productos Básicos, y recibió la generosa acogida del Gobierno de Malí. UN وقد نظم الأونكتاد هذا الاجتماع بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الدولية للقطن والصندوق المشترك للسلع الأساسية، واستضافته حكومة مالي بكرم.
    * Invitar a la secretaría del SMOC a que, en cooperación con el Comité Consultivo Regional sobre los Talleres, informe acerca de los resultados del programa. UN ودعوة أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى القيام، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لحلقة العمل الإقليمية، بتقديم تقرير عن نتائج البرنامج
    Las fechas definitivas se decidirían a través de consultas con el Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por los miembros de la Comisión. UN وسيتم البت في المواعيد الفعلية بالتشاور مع اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين الذين عينهم أعضاء اللجنة.
    La UNMIK mantiene un diálogo permanente con el Comité Consultivo sobre la Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales sobre cuestiones relativas a la protección de las comunidades minoritarias en Kosovo. UN وتشارك بعثة الأمم المتحدة في حوار مستمر مع اللجنة الاستشارية لشؤون الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بشأن المسائل المتعلقة بحماية الأقليات في كوسوفو.
    En el plano regional, el Centro siguió fortaleciendo su diálogo y cooperación con el Comité Consultivo Permanente, en particular por medio de sus informes anuales presentados al Comité. UN 66 - وعلى المستوى الإقليمي، استمر المركز في تعزيز حواره وتعاونه مع اللجنة الاستشارية الدائمة بجملة سبل منها التقارير السنوية التي يوافي بها اللجنة.
    En el párrafo 25 de dicha resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que la informase en su sexagésimo octavo período de sesiones sobre la ejecución del Programa de Asistencia en 2013 y, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa de Asistencia, presentase recomendaciones sobre la aplicación de dicho Programa en los próximos años. UN وفي الفقرة 25 من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2013 وأن يقدم، عقب إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات تتعلق بتنفيذ برنامج المساعدة في السنوات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus