"con el comité sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع اللجنة بشأن
        
    • مع اللجنة المعنية
        
    • باللجنة المعنية
        
    • مع اللجنة حول
        
    • مع لجنة مكافحة
        
    • مع اللجنة فيما يتعلق
        
    Su delegación espera con interés poder entablar un diálogo constructivo con el Comité sobre la situación de la mujer en Colombia. UN وقالت إن وفدها يتطلع قُدُماً إلى حوار بناء مع اللجنة بشأن وضع المرأة في كولومبيا.
    Con la notable excepción de Nueva Zelandia, la mayoría de las Potencias administradoras interrumpieron su cooperación con el Comité sobre la cuestión de la libre determinación. UN فباستثناء مثال نيوزيلندا الملحوظ أوقفت معظم الدول القائمة بالإدارة تعاونها مع اللجنة بشأن مسألة تقرير المصير.
    A este respecto, se alienta a los Estados a poner más empeño en el intercambio de información con el Comité sobre todo lo relativo a dichas medidas. UN وتم، في هذا الصدد، تشجيع الدول على تعزيز جهودها لتبادل المعلومات مع اللجنة بشأن جميع جوانب الانفاذ.
    Dado que la Comisión no obtuvo copias de esos documentos en Darfur, reiteró su petición en una reunión celebrada con el Comité sobre Darfur el 20 de noviembre de 2004. UN وحينما لم تحصل اللجنة على نسخ من هذه السجلات في دارفور أعادت عرض طلبها في اجتماع مع اللجنة المعنية بدارفور، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    :: Coordinación diaria con el Comité sobre las Personas Desaparecidas en lo que respecta a la identificación y la devolución de los restos mortales de los desaparecidos UN :: الاتصال يوميا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم
    Acoge favorablemente el alto nivel de la delegación del Estado parte y expresa su satisfacción por el diálogo que ha mantenido con el Comité sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN وترحب بالوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la delegación de alto nivel del Estado parte y el diálogo que esta ha mantenido con el Comité sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN وترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد.
    Acoge favorablemente a la delegación de alto nivel del Estado parte y expresa su satisfacción por el diálogo que ha mantenido con el Comité sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN وترحب بالوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد.
    Ante la falta de cooperación del Estado parte con el Comité sobre la materia en cuestión, es preciso ponderar debidamente las denuncias del autor en la medida en que hayan sido sustanciadas. UN وفي ضوء امتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة بشأن المسألة المعروضــة عليها، يجب اعطاء ادعاءات مقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل بقدر ما يوفر من أدلة ﻹثباتها.
    La Sra. Livingstone Raday dice que el desacuerdo del Estado parte con el Comité sobre la protección de la mujer que trabaja puede tener su origen en un malentendido. UN 15 - السيدة ليفينغستون راداي: قالت إن عدم اتفاق الدولة الطرف مع اللجنة بشأن حماية العاملات قد يكون ناجما عن سوء فهم.
    Por último, el Comité acoge también con satisfacción la disposición del Estado Parte para participar en un diálogo pleno y franco con el Comité sobre todas las cuestiones planteadas en relación con la Convención. UN وأخيراً، ترحب اللجنة أيضاً باستعداد الدولة الطرف لإقامة حوار كامل وصريح مع اللجنة بشأن جميع القضايا الناشئة بموجب الاتفاقية.
    El Relator Especial esperaba que ese aporte ayudara a entablar un diálogo con el Comité sobre la futura cooperación en relación con las visitas a países. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    Sería conveniente invitar a las organizaciones y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que consultaran con el Comité sobre las actividades relacionadas con la República Popular Democrática de Corea, como han hecho algunos. UN وسيكون من الحكمة دعوة مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة للتشاور مع اللجنة بشأن أنشطتها المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما فعل البعض.
    El Comité celebra la buena disposición del Gobierno del Estado Parte de cooperar y entablar un diálogo constructivo con el Comité sobre la aplicación del Pacto en Haití, como lo demuestra la presentación del informe especial y el envío de una delegación de alto nivel a esos fines. UN ٢٢٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الدولة الطرف للتعاون والدخول في حوار بناء مع اللجنة بشأن تطبيق العهد في هايتي، كما يبين ذلك تقديم التقرير الخاص وإرسال وفد رفيع المستوى لتقديمه.
    El Comité celebra la buena disposición del Gobierno del Estado Parte de cooperar y entablar un diálogo constructivo con el Comité sobre la aplicación del Pacto en Haití, como lo demuestra la presentación del informe especial y el envío de una delegación de alto nivel a esos fines. UN ٢٢٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الدولة الطرف للتعاون والدخول في حوار بناء مع اللجنة بشأن تطبيق العهد في هايتي، كما يبين ذلك تقديم التقرير الخاص وإرسال وفد رفيع المستوى لتقديمه.
    Habida cuenta de nuestras divergencias con respecto a los seminarios regionales del Comité Especial y a la luz de nuestras deliberaciones con el Comité sobre las modalidades de las misiones visitadoras, estamos dispuestos a examinar con el Comité la eficacia de esos seminarios y la necesidad de realizarlos. UN ومع أخذ خلافاتنا فيما يتعلق بالحلقات الدراسية اﻹقليمية للجنة الخاصــــة بعيــــن الاعتبار، وفي ضوء مناقشاتنا مع اللجنة بشأن أنماط البعثات الزائرة، نحن مستعدون لاستعراض فعالية وضرورة عقـد هذه الحلقات الدراسية.
    El Centro Wittenberg ha venido trabajando con el Comité sobre el Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo y otras organizaciones para divulgar este proceso. UN عمل مركز ويتينبرغ مع اللجنة المعنية بالعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم وغيرها من المنظمات، من أجل التوعية بهذه العملية.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó, junto con el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, un día de debate general dedicado a la accesibilidad. UN واستضافت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالاشتراك مع اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يوما لمناقشة عامة عن مسألة إمكانية الوصول.
    :: Enlace diario con el Comité sobre las Personas Desaparecidas en lo que respecta a la identificación y la devolución de los restos mortales de los desaparecidos UN :: الاتصال يوميا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم
    El procedimiento ha alentado a los Estados Partes que no presentan informes a reanudar su diálogo con el Comité sobre la aplicación de la Convención y ha ampliado la cooperación entre el Comité y los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial. UN ولقدّ حثّ هذا الإجراء الدول الأطراف التي لم ترفع التقارير على استئناف حوارها مع اللجنة حول تنفيذ الاتفاقيّة كما عزّز التعاون بين اللجنة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في محاربة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري.
    Dinamarca está consultando actualmente con el Comité sobre qué países deben recibir asistencia. UN وتتشاور الدانمرك حاليا مع لجنة مكافحة الإرهاب لتحديد الدول التي ستقدم إليها المساعدة في هذا المجال.
    La delegación también ha señalado los puntos en los que ha habido desacuerdo con el Comité en relación con las conclusiones formuladas por este último y con su interpretación de las disposiciones del Pacto, y esperaba que pudiera entablarse un diálogo con el Comité sobre la materia. UN كما حدد الوفد التشيكي نقاط الخلاف مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاجاتها وتفسير أحكام العهد، وأمل إجراء حوار مع اللجنة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus