"con el consentimiento del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموافقة الدولة الطرف
        
    Mientras examinara una comunicación, el Comité, con el consentimiento del Estado Parte interesado, podría visitar el territorio de éste. UN وعند النظر في رسالة ما قد تقوم اللجنة، بموافقة الدولة الطرف المعنية، بزيارة إقليمها.
    Mientras examinara una comunicación, el Comité, con el consentimiento del Estado Parte interesado, podría visitar el territorio de éste. UN وعند النظر في رسالة ما قد تقوم اللجنة، بموافقة الدولة الطرف المعنية، بزيارة إقليمها.
    El procedimiento podrá incluir, con el consentimiento del Estado Parte interesado, una visita al territorio de dicho Estado Parte. UN وقد تشمل الإجراءات، بموافقة الدولة الطرف المعنية، القيام بزيارة إلى الدولة الطرف.
    Los aspectos sustantivos del proceso de diálogo resultante de las visitas se rigen por la norma de la confidencialidad y solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte en cuestión. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    Los informes solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte o del MNP interesado. UN ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية.
    Los informes solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte o del MNP interesado. UN ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية.
    A tal efecto podrán utilizar su propio equipo debidamente aprobado y homologado, con el consentimiento del Estado Parte inspeccionado, en la medida en que éste no les facilite acceso a otros medios de telecomunicación. Observador UN ويجوز لهم لهذا الغرض أن يستخدموا معداتهم المعتمدة المصدق عليها حسب اﻷصول بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، وبقدر ما أن الدولة الطرف موضع التفتيش لا توفر لهم إمكانية استخدام وسائل أخرى للاتصالات.
    A tal efecto podrán utilizar su propio equipo debidamente aprobado y homologado, con el consentimiento del Estado Parte inspeccionado, en la medida en que éste no les facilite acceso a otros medios de telecomunicación. Observador UN ويجوز لهم لهذا الغرض أن يستخدموا معداتهم المعتمدة المصدق عليها حسب اﻷصول بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، وبقدر ما أن الدولة الطرف موضع التفتيش لا توفر لهم إمكانية استخدام وسائل أخرى للاتصالات.
    Audiencias con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1 - يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع والأمور ذات الصلة بالتحقيق.
    1. con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1- يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع أو المسائل المتصلة بالتحقيق.
    1. con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1- يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع أو المسائل المتصلة بالتحقيق.
    ii) Una vez que se hayan rellenado, los formularios electrónicos, con el consentimiento del Estado Parte que los presente, se publicarán y se pondrán a disposición de los Estados Partes para su uso en un sitio web seguro, que será creado bajo los auspicios de la Dependencia. UN `2` نشر الاستمارات الإلكترونية بعد استكمالها ووضعها تحت تصرف الدول الأطراف، بموافقة الدولة الطرف التي تقدمها، على موقع آمن على الإنترنت يتم إنشاؤه تحت رعاية وحدة دعم التنفيذ.
    La Dependencia incluirá los datos presentados en el sitio web con el consentimiento del Estado Parte que ha proporcionado la información a fin de ponerlo electrónicamente a disposición de todos los Estados Partes. UN وستقوم وحدة دعم التنفيذ بإدخال البيانات المقدمة كتابة في موقع الإنترنت الآمن بموافقة الدولة الطرف التي تقدمها لإتاحتها إلكترونياً لجميع الدول الأطراف.
    1. con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1- يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع أو القضايا المتصلة بالتحقيق.
    La Dependencia incluirá los datos presentados en el formulario impreso en el sitio web con el consentimiento del Estado Parte que ha proporcionado la información, a fin de ponerlo electrónicamente a disposición de todos los Estados partes. UN وستقوم وحدة دعم التنفيذ بإدخال البيانات المقدمة كتابة في موقع الإنترنت الآمن بموافقة الدولة الطرف التي تقدمها لإتاحتها إلكترونياً لجميع الدول الأطراف؛
    Los aspectos sustantivos del proceso de diálogo resultante de las visitas se rigen por la norma de la confidencialidad y solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte en cuestión. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية الحوار الناشئة عن الزيارات لقاعدة السرية، ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    18. Los aspectos sustantivos del proceso de diálogo propiciado por las visitas se rigen por la norma de la confidencialidad y solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte de que se trate. UN 18- تخضع الجوانب الفنية لعملية الحوار لقاعدة السرية ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    En la Convención se exige que los miembros designados procedan a realizar una investigación confidencial, en tanto que en el párrafo 2 del artículo 10 se prevé que se realice una investigación con el consentimiento del Estado Parte. UN وتطلب اتفاقية مناهضة التعذيب من أعضائها المعينين إجراء تحقيق سري، في حين أن المادة ٠١-٢ تنص على إجراء تحقيق بموافقة الدولة الطرف.
    con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1 - يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع والأمور ذات الصلة بالتحقيق.
    con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1- يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع والأمور ذات الصلة بالتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus