"con el crecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع نمو
        
    • ومع نمو
        
    • مع النمو
        
    • مع زيادة عدد
        
    Cabe esperar que muchos indicadores del bienestar humano en los países en desarrollo aumenten en consonancia con el crecimiento de los ingresos, como lo han hecho históricamente. UN ويمكن التوقع بأن كثيرا من مؤشرات الرفاه البشري في البلدان النامية سترتفع تمشيا مع نمو الدخول كما فعلت خلال التاريخ.
    En paralelo con el crecimiento de la industria química del Iraq, también aumentará apreciablemente el alcance de las declaraciones del Iraq. UN وعلى التوازي مع نمو الصناعات الكيميائية العراقية، سيتسع نطاق إعلانات العراق بدرجة كبيرة.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por la posibilidad de que un aumento de los salarios en consonancia con el crecimiento de la productividad mermase la competitividad exterior de un país. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    Además, con el crecimiento de la biblioteca, aumenta la necesidad de encuadernar monografías y publicaciones periódicas. UN وبالإضافة إلى ذلك ومع نمو المكتبة، تتزايد الحاجة إلى خدمات تجليد الكتيبات واليوميات.
    :: Lo que corresponde comparar con el crecimiento de los ingresos es el mejoramiento del desarrollo humano, y no su nivel absoluto. UN :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع مقدار التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة.
    Esas medidas han impedido que los programas puedan ampliarse a un ritmo acorde con el crecimiento de la población de refugiados. UN وقد منعت تلك التدابير البرامج من التوسع بمعدل يتناسب مع زيادة عدد اللاجئين.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por la posibilidad de que un aumento de los salarios en consonancia con el crecimiento de la productividad mermase la competitividad exterior de un país. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    El crecimiento de la producción en cifras nominales estuvo en consonancia con el crecimiento de la deuda, y la relación entre esta y el INB se mantuvo estable en un 13% aproximadamente. UN وكان نمو الناتج الاسمي يتمشى مع نمو الدين وظل الدين مستقرا عند ما يقرب من 13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    No hay forma de que permitiesen que una toxina interfiriera con el crecimiento de la planta. Open Subtitles ومستحيل أن يجعلوا السموم تتداخل مع نمو النباتات
    Las medidas de austeridad aplicadas en el pasado y los déficit de financiación sucesivos han obstado para que los programas puedan ampliarse a un ritmo acorde con el crecimiento de la población de refugiados y, en algunos casos, han obligado a disminuir las actividades de programas en curso. UN وأثرت التدابير التقشفية في الماضي وحالات نقص التمويل المتوالية في قدرة البرامج على التوسع بمعدل يتفق مع نمو السكان اللاجئين واستلزمت في بعض الحالات تقليص أنشطة البرامج الجارية.
    Los servicios sexuales, que en los últimos años constituyen una forma de actividad comercial que tiene una gran demanda, acorde con el crecimiento de la economía de mercado, son una de las razones del aumento de la prostitución. UN والخدمات الجنسية شكل من أشكال العمل التجاري وعليها طلب شديد على نحو يتماشى مع نمو اقتصاد السوق في السنوات القليلة الماضية، كما أنه أحد أسباب زيادة البغاء.
    Los indicadores de desarrollo del Tíbet continúan mejorando de manera sistemática en concordancia con el crecimiento de la economía y el aumento de los ingresos medios. UN 44 - ترتفع باطراد مؤشرات التنمية في إقليم التبت مع نمو الاقتصاد وارتفاع متوسطات الدخل.
    con el crecimiento de la Internet, DEVNET ha ido pasando del suministro de información a la formación y la creación de oportunidades para la creación de una nueva clase de empresario. UN مع نمو شبكة الإنترنت، انتقلت شبكة معلومات التنمية من مهمة توفير المعلومات إلى التدريب وتهيئة الفرص من أجل خلق طبقة جديدة من أصحاب المشاريع.
    El medio ambiente es un concepto relativamente reciente, que se remonta a los primeros años del siglo XIX y surge con el crecimiento de la industrialización y la modernización de la economía mundial. UN 18 - البيئة مفهوم حديث العهد نسبيا يعود إلى السنوات الأولى من القرن التاسع عشر، مع نمو التصنيع وتحديث الاقتصاد العالمي.
    Entretanto, la demanda energética mundial aumentará vertiginosamente con el crecimiento de las economías de China, la India, el Brasil y otros países. Si el Oriente Medio está ya en el límite, imagínese lo que podría suceder si la competencia por el petróleo del Oriente Medio se ntensificara entre los Estados Unidos, Europa, China, la India, el Japón y otros. News-Commentary وفي نفس الحين، سيتصاعد الطلب العالمي على الطاقة إلى مستويات هائلة مع نمو الاقتصاد في الصين، والهند، والبرازيل، ودول أخرى. وإذا كان الشرق الأوسط قد وصل بالفعل إلى نقطة الانهيار، فلنتخيل ماذا قد يحدث إذا اشتدت المنافسة على نِفط الشرق الأوسط بين أميركا وأوروبا والصين والهند واليابان ودول أخرى.
    Consecuencias de la insuficiencia de fondos. La insuficiencia de fondos para el programa de enseñanza del OOPS se reflejó, como a partir de 1993, más directamente en el hecho de que no se pudo ampliar el programa en consonancia con el crecimiento de la población a la que iba dirigido. UN 37 - تأثير نقص التمويل - كما هو الحال منذ عام 1993 بدا تأثير نقصان التمويل ملموسا بدرجة مباشرة أكثر في عدم قدرة برنامج التعليم على التوسع بمعدل يتناسب مع نمو عدد المستفيدين.
    con el crecimiento de la industria de frutas secas, los gastos que cubría el Fondo se hicieron aún mayores. UN ومع نمو صناعة تجفيف الفواكه أصبحت النفقات التي يغطيها الصندوق أكبر.
    Se pensaba que los intermediarios, incluidos los operadores turísticos y las agencias de viajes, desaparecerían con el crecimiento de la Internet y los nuevos servicios que ésta ofrecía. UN ومع نمو الإنترنت والخدمات الجديدة المقدمة، من المتوقع اختفاء الوسطاء، بمن فيهم منظمو الرحلات ووكالات الأسفار.
    con el crecimiento de la energía nucleoeléctrica y la creciente adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) el Organismo lleva a cabo más actividades de verificación de material e instalaciones nucleares. UN ومع نمو الطاقة النووية وزيـادة الامتثال لمعاهدة انتشار اﻷسلحة النووية، تقوم الوكالة بالتحقق من المزيد مــن المــواد والمرافق النووية.
    Esperaba que aumentase la demanda de caucho natural con el crecimiento de la economía de su país. UN وتوقع زيادة الطلب على المطاط الطبيعي مع النمو الاقتصادي في بلده.
    Sin un descenso sostenido de la prevalencia del tabaquismo, el número de fumadores aumentará con el crecimiento de la población mundial. UN وبدون حدوث انخفاض مطرد في انتشاره، فإن عدد المدخنين سيزداد مع النمو في سكان العالم.
    Se estima que el consumo de azúcar fue de 734.000 toneladas en 2010-2011, un 3,3% más que el año anterior, cifra que se corresponde con el crecimiento de la población. UN ويقدر استهلاك السكر في الفترة 2010-2011 بحوالي 000 734 طن، بزيادة نسبتها 3.3 في المائة عن السنة السابقة، وهي زيادة تتسق مع زيادة عدد السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus