Intercambio de cartas con el donante | UN | رسائل متبادلة مع الجهة المانحة |
Si se produce un desastre, se asigna un monto convenido con el donante como contribución voluntaria a una operación de socorro determinada y los fondos se desembolsan sin demora. | UN | وفي حالة وقوع كارثة، يخصص مبلغ يتفق عليه مع الجهة المانحة كتبرع ﻹحدى عمليات اﻹغاثة المحددة ويتم صرف اﻷموال دون إبطاء. |
El pago se efectuó de acuerdo con el donante de la contribución reservada. | UN | وقد دُفع هذا المبلغ بالاتفاق مع الجهة المانحة التي قدمت هذا التبرع المخصص. |
Los intereses son acreditados en los fondos respectivos, a menos que se haya convenido otra cosa con el donante. | UN | وتقيد الفوائد لحساب كل صندوق من الصناديق ما لــم يتم الاتفاق على خلاف ذلك مع المانح. |
A fines de 1996 el UNITAR realizará una evaluación del programa conjuntamente con el donante inicial. | UN | وخطﱠط المعهد ﻹجراء تقييم للبرنامج في نهاية عام ١٩٩٦، بالاشتراك مع المانح اﻷولي. |
El pago se efectuó de acuerdo con el donante de la contribución reservada. | UN | ودفع المبلغ بالاتفاق مع الجهة المانحة للتبرع المخصص الهدف. |
A este respecto, el acuerdo de financiación con el donante se prorrogó hasta junio de 2004, y en abril de 2003 se adjudicaron contratos. | UN | وتم تمديد اتفاق التمويل المبرم مع الجهة المانحة في هذا الشأن حتى حزيران/يونيه 2004 وتم منح العقود في نيسان/أبريل 2003. |
Su cuantía se determinará en consulta con el donante interesado. | UN | وستحدد هذه الإضافة بالتشاور مع الجهة المانحة المعنية. |
Además, se encarga del proceso de selección en consulta con el donante. | UN | كما تتولى الأمانة عملية الانتقاء بالتشاور مع الجهة المانحة. |
Estas vacantes responden a las necesidades de las divisiones sustantivas de la UNCTAD y la secretaría se encarga del proceso de selección en consulta con el donante. | UN | وتكون الشواغر متطابقة مع احتياجات الشُعَب الفنية للأونكتاد، وتتولى الأمانة عملية الانتقاء بالتشاور مع الجهة المانحة. |
Se rige por el reglamento financiero de las organizaciones, otros instrumentos legislativos aplicables a los fondos fiduciarios, así como los acuerdos pertinentes de fondos fiduciarios celebrados con el donante. | UN | وهذا الإغلاق محكوم بالأنظمة المالية للمنظمات وغيرها من الصكوك التشريعية السارية على الصناديق الاستئمانية، فضلاً عن اتفاق الصندوق الاستئماني ذي الصلة المبرم مع الجهة المانحة. |
Se rige por el reglamento financiero de las organizaciones, otros instrumentos legislativos aplicables a los fondos fiduciarios, así como los acuerdos pertinentes de fondos fiduciarios celebrados con el donante. | UN | وهذا الإغلاق محكوم بالأنظمة المالية للمنظمات وغيرها من الصكوك التشريعية السارية على الصناديق الاستئمانية، فضلاً عن اتفاق الصندوق الاستئماني ذي الصلة المبرم مع الجهة المانحة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informó de que todos los asuntos relacionados con el fondo fiduciario se habían resuelto con el donante. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن جميع القضايا المتعلقة بالصندوق الاستئماني قد تم تسويتها مع الجهة المانحة. |
Por ejemplo, con arreglo a las IPSAS, los ingresos se registran cuando se recibe el efectivo o cuando se firma un acuerdo oficial con el donante, si ello se produce antes. | UN | فعلى سبيل المثال، وبموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تسجَّل الإيرادات في مرحلة أبكر، إما عند استلام النقدية أو لدى توقيع اتفاق رسمي مع الجهة المانحة. |
Acuerdo con el donante | UN | الاتفــاق المبرم مع الجهة المانحة |
Memorando de acuerdo con el donante | UN | مذكرة اتفاق مع الجهة المانحة |
Esta cláusula se podría aplicar en caso de servicios insatisfactorios o de cualquier otro problema que a juicio del Secretario General justificara que se pusiera término a los servicios antes del plazo especificado en el acuerdo con el donante. | UN | ويمكن استخدام هذا البند في حالة الخدمة غير المرضية، أو أي مشكلة أخرى يرى اﻷمين العام أنها تستلزم إنهاء الخدمة قبل المدة المحددة في الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة. |
En el caso de que se trata, las condiciones del proyecto de acuerdo sobre el fondo fiduciario concertado con el donante estipulan concretamente que el PNUD utilice la aportación del donante para conceder subvenciones que sobrepasen el límite de 150.000 dólares. | UN | وفي الحالة موضع البحث، اقتضت شروط اتفاق الصندوق الاستئماني المقترح مع المانح أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي تحديدا التبرع المقدم من المانح لتقديم منح تتجاوز حد ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
El personal proporcionado gratuitamente, en tanto realice funciones en nombre de la Organización, normalmente tendría la condición de " experto en misión " a los efectos de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, a menos que se disponga otra cosa en el acuerdo concertado con el donante. | UN | يكون عادة لﻷفراد المقدمين دون مقابل، لدى أداء وظائف للمنظمة، مركز " خبراء في مهمة " ﻷغراض اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة، ما لم ينص الاتفاق مع المانح على خلاف ذلك. |
b) Actividades aprobadas/en curso dirigidas a la ejecución de proyectos de conformidad con los documentos al efecto acordados con el donante o donantes; y | UN | )ب( اﻷنشطة المعتمدة/الجارية التي تنفﱠذ بشأنها مشاريع وفقا لوثائق المشاريع المتفق عليها مع المانح )المانحين(؛ و |
En el párrafo 27 del informe se indica que los deberes y obligaciones indeclinables que las Naciones Unidas esperarán que respete toda persona proporcionada gratuitamente deberán indicarse expresamente en el acuerdo con el donante y en un compromiso individual que firmará la persona adscrita gratuitamente. | UN | ٠١ - وتشير الفقرة ٧٢ من التقرير إلى أن الواجبات والالتزامات اﻷساسية للموظفين المقدمين دون مقابل تجاه المنظمة تتحدد في كل من الاتفاق مع المانح وفي تعهد شخصي يوقﱢعه الموظف المقدم دون مقابل. |
Qué suerte que los chicos hicieron buena relación con el donante. | Open Subtitles | حسناً، أنتِ محظوظه أنتِ محظوظه، بأن الفتيه وثقة العلاقة مع المتبرع. |