La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
A principios de 1949, cuando su invasión se vio frustrada, Egipto, el Líbano, Siria y Transjordania concertaron acuerdos de armisticio con el Estado de Israel. | UN | وبحلول أوائل ١٩٤٩ أبرمت مصر ولبنان وسوريا وشرق اﻷردن، بعد احباط غزوها، اتفاقات هدنة مع دولة إسرائيل. |
Uganda apoya el establecimiento de un Estado palestino que coexista en paz con el Estado de Israel. | UN | وتؤيد أوغندا إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل. |
España expresa su firme defensa de un Estado palestino viable y democrático que viva en paz y seguridad con el Estado de Israel. | UN | وتدافع إسبانيا بثبات عن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية قابلة للبقاء، تعيش في سلام وأمن مع دولة إسرائيل. |
La única solución viable es la coexistencia pacífica del Estado de Palestina con el Estado de Israel. | UN | وإن الحل الوحيد المتاح هو التعايش السلمي لدولة فلسطين مع دولة إسرائيل. |
Favorecemos la creación de un Estado palestino, que coexista con el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تتعايش مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Debemos aunar nuestros esfuerzos en apoyo de un Estado palestino independiente y viable, que coexista con el Estado de Israel en paz y con seguridad. | UN | وينبغي أن نتضافر حقاً تأييدا لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء وتعيش مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
Consideramos que ha llegado el momento de reconocer el Estado de Palestina, que viva lado a lado con el Estado de Israel. | UN | إننا نؤمن بأن الوقت قد حان للاعتراف بدولة فلسطين التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Maldivas exhorta a todos los Miembros a que apoyen el reconocimiento de un Estado palestino que coexista lado a lado y en paz con el Estado de Israel. | UN | وملديف تدعو جميع الأعضاء إلى تأييد الاعتراف بدولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل. |
Apoyamos un Estado palestino libre e independiente en coexistencia pacífica con el Estado de Israel. | UN | إننا نؤيد قيام دولة فلسطينية حرة ومستقلة تحيا في تعايش سلمي مع دولة إسرائيل. |
Esperamos fervientemente que el Estado de Palestina pronto se convierta en una realidad, como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas y como país democrático que viva en paz con el Estado de Israel. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تصبح دولة فلسطين واقعاً في القريب العاجل، وستكون عضواً دائم العضوية في الأمم المتحدة، بوصفها بلداً ديمقراطياً يعيش في سلام مع دولة إسرائيل. |
Nos sentimos alentados por el lanzamiento, a principios de este año, de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio en que se habían establecido las condiciones para una transición irreversible hacia el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexistiera con el Estado de Israel. | UN | لقد أثلج صدرنا الإعلان في أوائل هذا العام عن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط، وكنا نتوقع أن تهيئ الظروف لتحولٍ لا رجعة فيه نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتعايش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
La lucha por la libre determinación del pueblo palestino para tener un Estado propio que coexista con el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas por la comunidad internacional es lo que nos hemos comprometido a apoyar. | UN | إن نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير لإقامة دولة خاصة به تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا هو ما نحن ملتزمون بدعمه. |
África lo recordará como un político gigantesco que en 1993 adoptó la audaz medida de firmar los Acuerdos de Oslo para lograr un Estado palestino que coexistiera en paz y seguridad con el Estado de Israel. | UN | وأفريقيا ستتذكره عملاقا سياسيا خطى خطوة جريئة بتوقيعه على اتفاقيات أوسلو سنة 1993، لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع دولة إسرائيل. |
2. En el informe del Comité Especial se observa que los intentos de establecer un diálogo con el Estado de Israel no tuvieron éxito. | UN | 2 - وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة أوضحت في تقريرها أن محاولاتها لإقامة حوار مع دولة إسرائيل لم تنجح. |
Es necesario crear urgentemente un Estado palestino y que éste pueda vivir en paz, en condiciones seguras y con estabilidad con el Estado de Israel y con el resto de sus vecinos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تقام دولة فلسطينية ويُسمح لها بالعيش في سلام وأمن واستقرار جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل ومع جيرانها الآخرين. |
El Afganistán apoya firmemente la plena realización de los derechos del pueblo palestino, incluido el derecho a la soberanía y a un Estado palestino independiente que conviva en paz con el Estado de Israel. | UN | وأفغانستان تؤيد تأييدا قويا الاستيفاء الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في السيادة وفي قيام دولة فلسطين المستقلة التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام وتعايش مع دولة إسرائيل. |
Hemos apoyado la reanudación de las negociaciones directas entre los líderes de Palestina e Israel, así como el establecimiento, mediante negociaciones pacíficas, de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable, que coexista en paz con el Estado de Israel. | UN | وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل. |
Compartimos la visión de la comunidad internacional de un Estado palestino viable y territorialmente contiguo, que coexista en condiciones de paz y seguridad con el Estado de Israel. | UN | وإننا نشارك المجتمع الدولي رؤيته لدولة فلسطينية ذات مقومات للبقاء ومترابطة الأجزاء، تقوم جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
Instamos a alcanzar una solución justa y general en la que se realicen los derechos del pueblo palestino, incluido su derecho a un Estado independiente, viviendo en paz, lado a lado con el Estado de Israel. | UN | ونحث على إيجاد تسوية عادلة وشاملة تكفل إعمال حقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة مستقلة تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
El representante de la Liga de los Estados Árabes destacó que el desarrollo económico y la situación política estaban estrechamente relacionadas, como podía observarse en la práctica con la política de ocupación de Israel que perseguía vincular la economía palestina con el Estado de Israel. | UN | 19 - وأوضح ممثل جامعة الدول العربية أن التنمية الاقتصادية والحالة السياسية أمران بينهما ارتباط وثيق، كما يلاحظ في ممارسة الاحتلال الاسرائيلي للسياسة الهادفة إلى ربط الاقتصاد الفلسطيني بدولة إسرائيل. |