Las organizaciones no gubernamentales nacionales eran incluidas en una lista después de consultarlo con el Estado Miembro interesado. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية الوطنية تسجﱠل في قائمة بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |
Podrá admitirse a organizaciones nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, previa consulta con el Estado Miembro interesado. | UN | يجوز قبول المنظمات الوطنية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |
Los acuerdos financieros con el Estado Miembro contribuyente se ajustan a la práctica actual en relación con las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتُتبع في الترتيبات المالية مع الدولة العضو المساهمة نفس الممارسة الحالية المتبعة مع بعثات حفظ السلام. |
Por otra parte, la carta de asignación todavía no se había ejecutado debido a las prolongadas negociaciones con el Estado Miembro interesado sobre cuestiones complejas. | UN | 40 - وفضلا عن ذلك، فإن طلب التوريد لم يُنفذ بعد بسبب المفاوضات المطولة مع الدولة العضو المعنية بشأن مسائل معقدة. |
Se están llevando a cabo averiguaciones con el Estado Miembro que emitió la notificación para localizar el origen de los fondos. | UN | وتجرى تحقيقات مع الدولة العضو المخطرة لتحديد مصدر تلك الأموال. |
Varios participantes emitieron la opinión de que el cuadro era insuficiente porque no contenía indicaciones claras sobre las misiones programadas, ni proporcionaba información sobre las misiones previstas pero con respecto a las cuales no se había alcanzado un acuerdo con el Estado Miembro interesado. | UN | ورأى عدة مشتركين أن ذلك المخطط غير كاف ﻷنه لا يقدم ارشاداً واضحاً عن البعثات المقررة، ولا يورد معلومات عن البعثات التي من المتوخى الاضطلاع بها ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الدولة العضو المعنية. |
Tras recibir una solicitud de auditoría de un Estado miembro, el Secretario General de la OMI nombra al jefe del equipo de auditores, que discutirá y acordará con el Estado Miembro el alcance de la auditoría. | UN | وبعد تسلم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية طلبا للمراجعة من دولة عضو، يبادر إلى تعيين رئيس لفريق المراجعة يتولى بدوره مناقشة نطاق المراجعة مع الدولة العضو والاتفاق عليه. |
El Secretario General del COMESA tiene el mandato de evaluar todos los casos remitidos al tribunal para la adopción de decisiones, en consulta con el Estado Miembro interesado o con el Consejo de Ministros. | UN | ويملك الأمين العام للكوميسا ولاية تقييم جميع القضايا التي توصي المحكمة باتخاذ إجراءات بشأنها بالتشاور مع الدولة العضو المعنية أو مجلس الوزراء. |
Las Naciones Unidas no tendrían ninguna relación contractual directa con el proveedor comercial que presta servicios de apoyo a la AMISOM, pero trabajarían de consuno con el Estado Miembro para asegurarse de que la Misión siguiera recibiendo apoyo en la medida adecuada. | UN | ولن تدخل الأمم المتحدة في علاقة تعاقدية مباشرة مع المورد التجاري الذي يقدم الدعم إلى البعثة، ولكنها ستتعاون مع الدولة العضو بما يكفل استمرار تقديم المستويات الملائمة من الدعم إلى البعثة. |
* Este informe se presentó después del plazo establecido debido a las consultas celebradas con el Estado Miembro. | UN | * قدم هذا التقرير بعد الموعد المقرر بسبب المشاورات مع الدولة العضو. |
El Organismo también ha mantenido varias reuniones con el Estado Miembro a fin de aclarar la información que éste había suministrado, preguntarle por la investigación forense que había efectuado en relación con la documentación y la información recogida en esa documentación, y obtener más información sobre las fuentes subyacentes. | UN | كما عقدت الوكالة عدة اجتماعات مع الدولة العضو لتوضيح ما وفّرته هذه الأخيرة من معلومات، وللاستعلام من الدولة العضو بشأن اختبارات الأدلة الجنائية التي نفّذتها بخصوص المستندات وما تنطوي عليه من معلومات، وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن المصادر الداعمة لها. |
** El presente informe se presentó fuera de plazo debido a las consultas que hubo que celebrar con el Estado Miembro. | UN | ** قُدّم هذا التقرير بعد الموعد المقرر بسبب إجراء مشاورات مع الدولة العضو. |
Una fuente confidencial ha identificado una empresa que, según se sospecha, actuaba como pantalla de una persona incluida en la lista y continúan realizándose investigaciones con el Estado Miembro pertinente. | UN | وحدَّد مصدر سري شركة مشبوهة تعمل كـ " واجهة " ويملكها شخص مدرج اسمه في القائمة، فيما تتواصل التحقيقات في هذا الشأن مع الدولة العضو المعنية. |
La Subcomisión convino también en que, si fuera necesario y previa consulta con el Estado Miembro y el observador permanente interesado, la Secretaría podría reducir el número de ponencias que se solicitaran. | UN | واتَّفقت اللجنة الفرعية أيضاً على أنَّه يمكن للأمانة عند الضرورة وبالتشاور مع الدولة العضو المعنية والمراقب الدائم المعني تقليص عدد العروض الإيضاحية المطلوبة. |
La Junta observó que la cantidad de balanzas que el UNICEF tenía que ordenar en virtud del contrato excedía el compromiso del UNICEF de 150.000 balanzas en total conforme a la escritura de acuerdo con el Estado Miembro donante. | UN | 17 - ولاحظ المجلس أن كمية الموازين التي طلبت اليونيسيف تصنيعها بمقتضى العقد زادت عن التزامها بطلب 000 150 ميزان إجمالا بمقتضى سند الاتفاق مع الدولة العضو المانحة. |
El Organismo llegó a un acuerdo con el Estado Miembro interesado acerca de las modalidades para tomar muestras de algunos componentes de centrifugadoras utilizadas anteriormente, que podrían proporcionar información acerca del origen de la contaminación por partículas de uranio poco enriquecido y muy enriquecido hallada en diversos lugares del Irán. | UN | واتفقت مع الدولة العضو المعنية على طرائق أخذ عينة من عدد من مكونات الطاردات المركزية القديمة، يمكن أن تزود بمعلومات عن منشأ التلوث بجسيمات اليورانيوم الضعيف الإثراء والشديد الإثراء التي عثر عليها في مواقع شتى في إيران. |
3.4 (Variante 2) Podrán admitirse las organizaciones regionales y nacionales, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. | UN | ٣-٤ )البديل رقم ٢( يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية والوطنية شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |
18. La Junta también tomó nota de que, después de celebrar consultas con el Estado Miembro interesado (Bélgica), el Secretario General de la UNCTAD había incluido el National Centre for Overseas Development (NCOS) en el registro de organizaciones no gubernamentales nacionales previsto en las secciones III y IV de la decisión 43 (VII) de la Junta. | UN | ٨١ - وأحاط المجلس علماً أيضاً بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أدرج المركز الوطني للتنمية فيما وراء البحار في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليه في الجزأين الثالث والرابع من مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(، وذلك عقب المشاورات التي أجراها اﻷمين العام مع الدولة العضو المعنية )بلجيكا(. |
Podrá admitirse a las organizaciones regionales, subregionales y nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. | UN | ٨ - يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، بما في ذلك المنظمات التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |
Podrá admitirse a las organizaciones regionales, subregionales y nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. | UN | ٣-٤- يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، بما في ذلك المنظمات التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |