"con el estado o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدولة أو
        
    • مع الحكومة أو
        
    • لدى الدولة أو
        
    seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por éste UN شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها
    El Gobierno de Haití, en el marco del seguimiento de esa resolución, reitera su voluntad de cooperar con el Estado o Estados de que se trate. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    La segunda situación es la que se da cuando el funcionario en cuestión mantiene su relación contractual con el Estado o la organización internacional cedente. UN وتنشأ الحالة الثانية حينما يبقى المسؤول المعني يعمل في إطار عقد عمل مع الدولة أو المنظمة الدولية التي أعارته.
    Dicho Estado debería buscar la manera de evitar el daño o de reducirlo al mínimo; en este último caso, antes de autorizar la actividad tendría que llegar a un acuerdo con el Estado o los Estados potencialmente afectados. UN كما يتعين عليها أن تبحث عن وسيلة تتجنب بها الضرر أو تقلل منه إلى أدنى حد، وفي هذه الحالة الثانية، يتعين عليها، أن تبرم اتفاقا مع الدولة أو الدول التي يحتمل تضررها، قبل أن تأذن بذلك النشاط.
    Se trataba de que una empresa privada nacional o extranjera formara una empresa mixta con el Estado o una empresa nacional con la finalidad de construir y explotar una planta eléctrica como concesionario del Estado por un plazo máximo de 25 años, pasado el cual la propiedad se transmitiría a la parte nacional. UN وكانت هذه الفكرة تقضي بأن تدخل شركة خاصة محلية أو أجنبية في مشروع مشترك مع الحكومة أو مع شركة محلية لبناء وتشغيل مرفق للطاقة الكهربائية بموجب ترخيص من الحكومة لمدة زمنية محددة، يمكن أن تمتد إلى ٢٥ سنة، تنتقل بعدها الملكية إلى النظير المحلي.
    Dicho párrafo dispone que, en tal caso, los demás Estados del curso de agua celebren consultas con el Estado o los Estados de que se trate con el propósito de negociar, de buena fe, uno o varios acuerdos relativos al curso de agua. UN وفي هذه الحالة، يتطلب اﻷمر دخول دول المجرى المائي اﻷخرى في مشاورات مع الدولة أو الدول المعنية بغية التفاوض، بحسن نية، ﻹبرام اتفاق أو اتفاقات تتعلق بالمجرى المائي.
    A estos efectos, debe haber comunicación con el Estado o los Estados de que se trate y, a la vez, debe velarse por que haya la información y la transparencia necesarias en relación con otros Estados Miembros y por que se eviten la duplicación y la superposición de esfuerzos. UN وينبغي أن يكون هناك اتصال مع الدولة أو الدول المعنية، وينبغي الحرص على كفالة توافر المعلومات اللازمة والشفافية بالنسبة للدول اﻷخرى اﻷعضاء، وتجنب ازدواجية الجهود أو التداخل بينها.
    con el Estado o son tolerados por éste24 - 26 11 UN مع الدولة أو التي تسمح الدولة بنشاطها
    C. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que que cooperan con el Estado o son toleradas por éste, y violaciones del derecho a la vida durante los conflictos armados UN جيم - الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها وانتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة
    No se les puede identificar con el Estado o con el pueblo; más bien, son factores independientes de la vida constitucional y adoptan una función intermedia entre ambos. UN والأحزاب ليست جزءاً من هيكل الدولة، وهي لا تتماهى مع الدولة أو الشعب بل إنها عوامل مستقلة في الحياة الدستورية تؤدي دوراً وسطاً بين الاثنين.
    A esta situación de déficit de capacitación de los agentes se suma la escasa capacidad de gestión y la ausencia de estructuras de mediación con el Estado o con los agentes de la esfera de la economía de mercado. UN ومن الجدير بالإضافة، في هذا الحالة، نقص تدريب الجهات الفاعلة، وضعف القدرات الإدارية، وانعدام هياكل الوساطة مع الدولة أو مع العناصر الفاعلة على صعيد الاقتصاد السوقي.
    14. En caso de que fuera conveniente utilizar una contribución dada, el Departamento de Asuntos Humanitarios celebraría consultas con el Estado o la organización donante acerca del proyecto propuesto en cuyo marco se utilizaría la contribución en especie. UN ١٤ - واذا ما أصبح من المستحسن استخدام مساهمة ما فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستتشاور مع الدولة أو المنظمة المانحة حول المشروع المقترح الذي سيصار الى استخدام المساهمة العينية فيه.
    Aunque conviene determinar la responsabilidad según las disposiciones acordadas con el Estado o Estados que aportan contingentes, cuando no existen tales disposiciones, las solicitudes de indemnización por daños causados por tropas auxiliares deben presentarse a los gobiernos de esos Estados para su tramitación y liquidación. UN وبينما يستصوب تضمين الترتيبات التي تعقد مع الدولة أو الدول المقدمة لقوات أحكاما بشأن نسب المسؤولية، ينبغي في حال عدم وجود ترتيبات من هذا القبيل أن تقدم المطالبات عن اﻷضرار التي تلحقها القوات المساعدة إلى حكوماتها من أجل التجهيز والتسوية.
    30. Las personas en defensa de las cuales actuó el Relator Especial habían recibido amenazas de muerte directas o indirectas de funcionarios del Estado, grupos paramilitares y personas que cooperaban con el Estado o cuyas actividades éste toleraba. UN ٠٣- وكان اﻷشخاص الذين تصرف المقرر الخاص بالنيابة عنهم قد تلقوا تهديدات بالقتل مباشرة أو بصورة غير مباشرة من موظفي الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مستقلين يتعاونون مع الدولة أو تسمح بنشاطهم.
    E. Muertes como consecuencia de ataques de las fuerzas de seguridad, de grupos paramilitares o de fuerzas privadas que cooperan con el Estado o que éste tolera UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من قبل قوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية أو القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة أو التي تسمح الدولة بنشاطها
    39. El Relator Especial transmitió denuncias de matanzas perpetradas por fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o que éste tolera, relativas a 731 personas, 449 de las cuales identificadas. UN ٩٣- أرسل المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بعمليات قتل من قبل قوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية أو القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة أو التي تسمح الدولة بنشاطها تتعلق ﺑ ١٣٧ شخصا، منهم ٩٤٤ حُددت هويتهم.
    Transmitió asimismo denuncias de muertes causadas por atentados de grupos paramilitares a los Gobiernos de Colombia, México y Etiopía, y por los de particulares que cooperan con el Estado o son tolerados por éste a los Gobiernos del Brasil, Colombia, Guatemala, Honduras, México y el Pakistán. UN وأحالت أيضا ادعاءات تتعلق بحالات وفاة بسبب هجمات من قبل المجموعات شبه العسكرية، الى حكومات كل من اثيوبيا وكولومبيا والمكسيك، ومن قبل أفراد مستقلين يتعاونون مع الدولة أو تسمح الدولة بنشاطهم، الى حكومات كل من باكستان والبرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك وهندوراس.
    B. Muertes causadas por ataques o ejecuciones perpetrados por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son tolerados por éste UN باء - حالات الوفاة الناجمة عن الاعتداءات أو أعمال قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى الدولة عن أنشطتها
    e) Las muertes causadas por los atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas seguridad del Estado o por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que cooperen con el Estado o sean toleradas por éste. UN (ه) حالات الوفاة نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛
    e) Las muertes causadas por los atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad del Estado o por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que cooperen con el Estado o sean toleradas por éste; UN (هـ) حالات الوفاة بسبب اعتداءات تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛
    b) Las amenazas de muerte y el temor a ejecuciones extrajudiciales inminentes por funcionarios del Estado, grupos paramilitares, particulares o grupos privados que cooperen con el Estado o sean tolerados por éste, así como por personas no identificadas que mantengan lazos con las categorías mencionadas; UN (ب) التهديدات بالقتل والخوف من حالات الإعدام خارج القضاء التي يقوم بها موظفو الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو أفراد عاديون أو مجموعات تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها، فضلا عن أشخاص مجهولي الهوية قد تكون لهم صلة بالفئات المذكورة أعلاه؛
    i) El incremento patrimonial injustificado del funcionario [titular de un cargo] público durante su vinculación con el Estado o en los dos años siguientes a su desvinculación; UN (ط) تزايد ثروة الموظف العمومي بلا مبرر أثناء تقلده منصبه لدى الدولة أو في غضون سنتين من تركه ذلك المنصب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus