"con el estado parte interesado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدولة الطرف المعنية
        
    La mayor parte de la labor de los órganos de vigilancia, y en algunos casos su totalidad, consiste en examinar los informes de los Estados Partes junto con el Estado Parte interesado. UN ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية.
    La posibilidad de trasladar a una persona a otro sitio, mencionada en el párrafo 2 de ese artículo, podría resolver el problema si se efectuase por medio de consultas y cooperación con el Estado Parte interesado. UN ويمكن أن تقدم امكانية نقل الشخص إلى مكان آخر، المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة، حلا لهذه المشكلة، إذا تمت بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية وبالتعاون معها.
    Sugirió que se hiciese referencia a la necesidad de que el subcomité celebrase consultas con el Estado Parte interesado antes de decidir aplicar las medidas establecidas como excepciones. UN واقترحت أن يشار إلى ضرورة أن تتشاور اللجنة الفرعية مع الدولة الطرف المعنية قبل البت في استخدام التدابير المحددة كاستثناءات.
    38. En la gran mayoría de los procedimientos sobre comunicaciones se prevé la posibilidad de llegar a un arreglo amistoso con el Estado Parte interesado. UN ٨٣- تسمح الغالبية العظمى من إجراءات البلاغات بإمكانية للتوصل إلى تسوية ودية مع الدولة الطرف المعنية.
    38. En la gran mayoría de los procedimientos sobre comunicaciones se prevé la posibilidad de llegar a un arreglo amistoso con el Estado Parte interesado. UN ٨٣- تسمح اﻷغلبية العظمى من إجراءات البلاغات بإمكانية التوصل إلى تسوية ودية مع الدولة الطرف المعنية.
    Según otra opinión, el Subcomité debería formular sus recomendaciones como considerara necesario, y la cuestión de su factibilidad podría examinarse posteriormente, en el curso de consultas con el Estado Parte interesado. UN وأفاد رأي آخر أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تقوم بصياغة توصياتها حسبما تراه ضرورياً ثم يُنظر فيما بعد في مسألة الإمكانية العملية لتنفيذ هذه التوصيات أثناء المشاورات مع الدولة الطرف المعنية.
    48. La Secretaría Técnica informará sin demora al Consejo Ejecutivo de cualquier problema que se haya suscitado en relación con el cumplimiento de sus funciones de que haya tenido noticia en el desempeño de sus actividades y que no haya podido resolver por medio de sus consultas con el Estado Parte interesado. UN ٨٤- تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي فوراً بأي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بنهوضها بوظائفها تظهر لها في سياق أداء أنشطتها ولم تتمكن من حلها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.
    48. La Secretaría Técnica informará sin demora al Consejo Ejecutivo de cualquier problema que se haya suscitado en relación con el cumplimiento de sus funciones de que haya tenido noticia en el desempeño de sus actividades y que no haya podido resolver por medio de sus consultas con el Estado Parte interesado. UN ٨٤- تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي فوراً بأي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بنهوضها بوظائفها تظهر لها في سياق أداء أنشطتها ولم تتمكن من حلها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.
    2. Salvo que se disponga otra cosa en el presente artículo, la información que obtenga el Subcomité y sus delegados en relación con una misión, así como su informe y las consultas [y cooperación] que hayan entablado con el Estado Parte interesado, tendrán carácter confidencial. UN ٢- ما لم تنص هذه المادة على خلاف ذلك، تحفظ سرية المعلومات التي تجمعها اللجنة الفرعية ووفدها فيما يتعلق ببعثة ما وكذلك سرية تقريرها ومشاوراتها ]وتعاونها[ مع الدولة الطرف المعنية.
    3. Salvo que se disponga otra cosa en el presente Protocolo, la información que obtenga el Subcomité y sus delegados en relación con la misión, así como su informe y consultas con el Estado Parte interesado tendrán carácter confidencial. UN " 3- ما لم ينص البروتوكول على خلاف ذلك تظل المعلومات التي جمعتها اللجنة الفرعية ووفدها فيما يتصل بأية بعثة وتقريرها ومشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية سرية.
    5. Si el Estado Parte interesado decide unilateralmente revelar una parte del informe o sus anexos, el Subcomité consultará con el Estado Parte interesado la manera de asegurar una presentación equilibrada del contenido del informe. UN " 5- إذا قررت الدولة الطرف المعنية من جانب واحد إعلان جزء من التقرير أو مرفقاته تقوم اللجنة الفرعية بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية بشأن الوسيلة التي تكفل التوازن من عرض محتويات التقرير.
    El procedimiento requiere un examen atento de información a menudo voluminosa, intercambios de pareceres con el Estado Parte interesado, visitas a los lugares en los que presuntamente se han cometido las violaciones, si se considera necesario, y preparación de informes en cada fase del proceso. UN وطبيعة الإجراءات تقتضي الاستعراض الدقيق لمعلومات غزيرة في الكثير من الأحيان ومراسلات متبادلة مع الدولة الطرف المعنية وزيارة للمواقع التي يُدعى أن انتهاكات حدثت فيها إذا رئي ضرورة ذلك وإعداد التقارير في كل مرحلة من مراحل العملية.
    6. Cuando hayan concluido actuaciones relacionadas con una investigación hecha conforme al párrafo 2, el Comité podrá, tras celebrar consultas con el Estado Parte interesado, tomar la decisión de incluir un resumen de los resultados de la investigación en su informe anual. UN 6- بعد استكمال هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحرٍّ يُجرى وفقاً للفقرة 2، يجوز للجنة أن تقرر بعد إجراء مشاورات مع الدولة الطرف المعنية إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي.
    ayudará a la Secretaría Técnica, a petición suya, a aclarar los orígenes de cualquier fenómeno detectado por el Sistema Internacional de Vigilancia, incluso mediante referencia a los registros nacionales y proporcionando a la Secretaría Técnica, a petición suya, la oportunidad de visitar determinados emplazamientos y de confirmar con el Estado Parte interesado determinados particulares de sus declaraciones.] UN ومساعدة اﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، في توضيح منشأ أي ظاهرة يكشفها نظام الرصد الدولي، بما في ذلك بالرجوع إلى السجلات الوطنية وبتوفير الفرصة لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، لزيارة مواقع معينة وللتأكد مع الدولة الطرف المعنية من تفاصيل معينة في إعلاناتها.[
    57. [El Consejo Ejecutivo podrá decidir por mayoría [simple] [de dos tercios] antes de [decidir sobre] [aprobar] una solicitud de inspección in situ, la celebración de ulteriores consultas con el Estado Parte interesado y pedir que se aclare la preocupación suscitada en la solicitud de inspección in situ y/o encargar al Director General que proceda a una evaluación experta técnica del fenómeno especificado en la solicitud de inspección in situ. UN ٧٥- ]يجوز للمجلس التنفيذي أن يقرر بأغلبية ]بسيطة[ ]الثلثين[ قبل ]البت في[ ]الموافقة على[ طلب تفتيش موقعي أن يواصل التشاور مع الدولة الطرف المعنية وأن يطلب تبديد القلق المثار في طلب التفتيش الموقعي و/أو يوجه المدير العام إلى تقديم تقييم فني من الخبراء في صدد الحالة المحددة في طلب التفتيش الموقعي[.
    ayudará a la Secretaría Técnica, a petición suya, a aclarar los orígenes de cualquier fenómeno detectado por el Sistema Internacional de Vigilancia, incluso mediante referencia a los registros nacionales y proporcionando a la Secretaría Técnica, a petición suya, la oportunidad de visitar determinados emplazamientos y de confirmar con el Estado Parte interesado determinados particulares de sus declaraciones.] UN ومساعدة اﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، في توضيح منشأ أي ظاهرة يكشفها نظام الرصد الدولي، بما في ذلك بالرجوع إلى السجلات الوطنية وبتوفير الفرصة لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، لزيارة مواقع معينة وللتأكد مع الدولة الطرف المعنية من تفاصيل معينة في إعلاناتها.[
    2. Instituir un proceso de consulta con el Estado Parte interesado sobre la forma de utilizar en el futuro los buenos oficios del Comité, en consulta con todas las partes interesadas, para fomentar el entendimiento entre las razas y los grupos étnicos y construir una sociedad libre de toda forma de segregación o discriminación racial o étnica. UN ٢ - تقرر إقامة عملية تشاور مع الدولة الطرف المعنية بشأن كيفية إمكان اﻹفادة من المساعي الحميدة للجنة في المستقبل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز التفاهم بين جميع اﻷعراق والجماعات العرفية وبناء مجتمع خال من كافة أشكال العزل أو التمييز العنصري أو العرقي.
    Si el Estado Parte revela por su cuenta una parte del informe, el Subcomité, previa consulta con el Estado Parte interesado [y con su consentimiento], podrá formular una declaración pública o publicar el informe total o parcialmente a fin de asegurar una presentación equilibrada del contenido del informe. UN اذا قررت الدولة الطرف الاعلان عن جزء من التقرير، جاز للجنة الفرعية، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية ]وبموافقتها[ أن تصدر بياناً علنياً أو أن تنشر التقرير كله أو جزءاً منه لضمان عرض مضمون التقرير على نحو متوازن.
    La Secretaría Técnica informará al Consejo Ejecutivo de cualquier problema que haya surgido respecto al desempeño de sus funciones, incluidas las dudas, ambigüedades o incertidumbres sobre el cumplimiento de la presente Convención de que haya tenido conocimiento en la ejecución de sus actividades de verificación, y que no haya podido resolver o aclarar mediante consultas con el Estado Parte interesado. UN ٤٢ - تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي بأي مشكلة نشأت بصدد الاضطلاع بوظائفها، بما في ذلك ما تتبينه، أثناء أداء أنشطتها المتعلقة بالتحقق، من أوجه شك أو غموض أو ارتياب فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية، ولم تتمكن من حلها أو استيضاحها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.
    77. Según otra opinión, la disposición de que el Subcomité no pudiera hacer pública una declaración unilateralmente sino sólo tras consultar con el Estado Parte interesado garantizaba el equilibrio necesario y además el Estado siempre podía anexar sus opiniones a dicha declaración. UN 77- وأفاد رأي آخر بأن ضمان التوازن الضروري يتحقق من إيراد نص لا يجيز للجنة الفرعية أن تصدر إعلاناً عاماً من جانب واحد ولكن تصدره فقط بعد مشاورات مع الدولة الطرف المعنية التي يمكنها دائماً أن تُرفق وجهات نظرها بمثل هذا الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus