"con el estado requirente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدولة الطالبة
        
    • مع الدولة مقدمة الطلب
        
    En el examen se recomendó que se modificara esa práctica introduciendo la obligación de consultar de antemano con el Estado requirente acerca de la cuestión de los gastos. UN وقد أوصى الاستعراض بأن يتم تغيير هذه الممارسة بالنص على وجوب إجراء مشاورات مسبقة مع الدولة الطالبة حول مسألة التكاليف.
    No parecía haber una interpretación ni una aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN ٤٠- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق الاشتراط الخاص بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    En el examen se recomendó que se modificara esa práctica, introduciendo la obligación de consultar previamente con el Estado requirente acerca de la cuestión de los costos. UN وقد أوصى الاستعراض بتغيير هذه الممارسة بالنص على وجوب إجراء مشاورات مسبقة مع الدولة الطالبة حول مسألة التكاليف.
    Italia considera la Convención como base jurídica para casos de extradición y no supedita la extradición a la existencia de tratado con el Estado requirente. UN وتعتبر إيطاليا الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين. ولا تشترط إيطاليا وجود معاهدة مع الدولة الطالبة للتسليم.
    Sin embargo, en caso de existir acuerdos o tratados bilaterales o multilaterales con el Estado requirente, estos deben aplicarse con preferencia. UN غير أنه يفضل تطبيق الاتفاقات من ذلك القبيل في ظل وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تربطنا مع الدولة مقدمة الطلب.
    En tal caso, el Estado requerido deberá consultar con el Estado requirente para determinar si es aún posible prestar la asistencia en la forma y en las condiciones que la primera estime necesarias. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطالبة لتقرير ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة حسب ما تراه الدولة متلقية الطلب ضروريا من أحكام وشروط.
    26. No parecía haber interpretación ni aplicación uniforme del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN 26- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختار الشخص الخيار الثاني، حوكم محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية في هذا الشأن ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país, tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختاروا الخيار الثاني، حوكم الشخص محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    30. No parecía haber interpretación ni aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN 30- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    A fin de acelerar el intercambio de información, la Autoridad Central de Mauricio ha adoptado la iniciativa de reunir toda la información después de una llamada telefónica o un intercambio de mensajes electrónicos con el Estado requirente. UN ولتسريع وتيرة تبادل المعلومات، تبادر السلطة المركزية بموريشيوس إلى جمع كافة المعلومات بعد إجراء مكالمة هاتفية أو تبادل رسائل البريد الإلكتروني مع الدولة الطالبة.
    Por lo común, Mauricio corre con los gastos de ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y se reserva el derecho de reclamar el pago de gastos extraordinarios, previa consulta con el Estado requirente, según las circunstancias de cada caso particular. UN وتتحمل موريشيوس عادةً تكاليف تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وتحتفظ بحقّ طلب تكاليف إضافية بعد التشاور مع الدولة الطالبة على أساس كل حالة على حدة.
    Si elegían la segunda opción, la persona era juzgada en el país, tras las correspondientes consultas con el Estado requirente, con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN تعطي إحدى الدول الأطراف رعاياها الاختيار ما بين أن يُسلَّموا أو يُحاكموا محلياً، فإذا اختاروا الخيار الثاني، تُجرى المحاكمة محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    30. El requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición estaba regulado en la legislación o los tratados o se aplicaba en la práctica. UN 30- وفيما يخصُّ الاشتراط بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض طلب التسليم توجد قواعد تنظِّمه في التشريعات أو المعاهدات، أو يُطبَّق على سبيل الممارسة المتَّبعة.
    De conformidad con la práctica establecida, especificar en la legislación que no es obligatorio indicar el plazo deseado para la ejecución de la solicitud y que Indonesia consultará con el Estado requirente en caso de que la información aportada en la solicitud sea insuficiente para su aceptación; UN - اتّساقاً مع الممارسة العملية، النص في القانون على أنَّ شرط تحديد المهلة الزمنية المرغوب تنفيذ الطلب في إطارها غير إلزامي، وأنَّ إندونيسيا تتشاور مع الدولة الطالبة عندما لا تكون المعلومات المدرجة في الطلب كافية للموافقة عليه؛
    86. En lo relativo a las consultas celebradas con el Estado requirente antes de denegar la extradición, en varios casos se recomendó que dicha obligación se incorporara a la legislación o los tratados, a pesar de que, en algunas ocasiones, dichas consultas se celebraban en la práctica. UN 86- أما فيما يتعلق بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم، فقد قُدِّم عدد من التوصيات من أجل النص على الالتزام بعقدها في التشريعات الوطنية أو المعاهدات المبرمة، حتى في بعض الحالات التي كانت تتم فيها تلك المشاورات على صعيد الممارسة العملية.
    [a ter) El Estado Parte que someta un caso para su enjuiciamiento después de que se haya delegado la extradición por motivos de nacionalidad llevará a cabo la investigación y el proceso con diligencia, asignará suficientes recursos para despachar el asunto efectivamente y actuará en coordinación con el Estado requirente. UN ])أ مكررا ثانيا( - يتعين على الدولة الطرف التي تحيل قضية للملاحقة ، عقب رفضها التسليم بسبب الجنسية ، أن تعامل التحقيق والملاحقة بحرص ، وأن تخصص موارد كافية للاضطلاع باﻷمر بصورة فعالة ، وأن تنسق في ذلك مع الدولة الطالبة .
    [a ter) El Estado Parte que someta un caso para su enjuiciamiento después de que se haya delegado la extradición por motivos de nacionalidad llevará a cabo la investigación y el proceso con diligencia, asignará suficientes recursos para despachar el asunto efectivamente y actuará en coordinación con el Estado requirente. UN ])أ مكررا ثانيا( - يتعين على الدولة الطرف التي تحيل قضية للملاحقة ، عقب رفضها التسليم بسبب الجنسية ، أن تعامل التحقيق والملاحقة بحرص ، وأن تخصص موارد كافية للاضطلاع باﻷمر بصورة فعالة ، وأن تنسق في ذلك مع الدولة الطالبة .
    No podrán usarse pruebas ni material de otro tipo que se obtengan mediante asistencia judicial recíproca para un propósito que no esté especificado en la solicitud, a menos que la Fiscalía General dé su consentimiento tras consultar con el Estado requirente (art. 17, Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales de 2002). UN ولا يمكن استخدام الأدلة وغيرها من المواد التي تم الحصول عليها من خلال المساعدة القانونية المتبادلة لأي غرض غير الغرض المحدد في الطلب، ما لم يوافق النائب العام على ذلك بعد التشاور مع الدولة الطالبة (المادة 17 من قانون المساعدة المتبادلة).
    Pregunta 1.11 En relación con la ley No. 53 de 1955 relativa a la extradición de criminales, que permite a Siria cooperar con otros países en materia de extradición, el Comité desearía saber si la aplicación de esa ley requiere la existencia previa de un convenio de extradición con el Estado requirente y, si la respuesta a esta pregunta es afirmativa, el Comité desearía que se le comunicara el texto de las disposiciones pertinentes de esa ley. UN سؤال 1-11 وفيما يتعلق بالقانون 53 لعام 1955 المتعلق بتسليم المجرمين، الذي يمكن سورية من التعاون في مسائل التسليم مع دول أخرى، يهم اللجنة معرفة ما إذا كان تطبيق هذا القانون يخضع أم لا لوجود اتفاقية مسبقة بشأن التسليم مع الدولة الطالبة. وفي حال الرد بالإيجاب، ترجو اللجنة تزويدها بالأحكام ذات الصلة من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus