Se convino en que la interacción con el examen periódico universal plantearía desafíos, pero también crearía oportunidades. | UN | 14 - وقد اتفق على أن التفاعل مع الاستعراض الدوري الشامل سيخلق تحديات، ولكنه سيهيئ فرصا في الوقت نفسه. |
Asimismo, desea saber si se decidió que la publicación en Internet de las deliberaciones y conclusiones del Comité, en paralelo al Consejo de Derechos Humanos, competirá con el examen periódico Universal (EPU). | UN | والتمست توضيحاً عما إذا كان قد تقرر أن نشر مداولات واستنتاجات اللجنة على شبكة الإنترنت، بالتوازي مع مجلس حقوق الإنسان، قد يتعارض مع الاستعراض الدوري الشامل. |
La experiencia de la División con el examen periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos, que celebró sus tres primeros períodos de sesiones en 2008, puso de manifiesto que la documentación conexa exigía un aumento de los recursos. | UN | وقد أظهرت تجربة شعبة مع الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، الذي عقد دوراته الثلاث الأولى في عام 2008، أن الوثائق المتصلة به تتطلب مزيدا من الموارد. |
En relación con el examen periódico universal, se pensaba que debía restringir las discusiones a la responsabilidad nacional. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، أبدت اعتقادها في أن ذلك سيقصر النقاش على المسؤولية الوطنية. |
Se había indicado que las recomendaciones que no habían sido aceptadas seguían examinándose, lo que daba fe del compromiso ejemplar del Gobierno con el examen periódico universal. | UN | وثمة دلائل على أن التوصيات التي لم تحظ بالقبول لا تزال قيد النظر، مما يدل على التزام الحكومة الذي يُضرب به المثل بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Los participantes debatieron extensamente la revisión de los mandatos que debía realizar el Consejo de Derechos Humanos y el papel del sistema de procedimientos especiales en relación con el examen periódico universal. | UN | وأجرى المشاركون مناقشة مستفيضة تتعلق باستعراض الولايات التي سيضطلع بها مجلس حقوق الإنسان، ودور نظام الإجراءات الخاصة في الاستعراض الدوري الشامل. |
31. La Junta recibió información actualizada sobre los progresos en relación con el examen periódico universal y manifestó su satisfacción por el proceso interno del ACNUDH en relación con la preparación de los documentos pertinentes. | UN | وتلقى المجلس معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأعرب عن ارتياحه إزاء العملية الداخلية في إطار المفوضية المتعلقة بإعداد الوثائق ذات الصلة. |
A ese efecto, se resaltaron la utilización de las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones y el establecimiento de un ciclo de presentación de informes previsible y sincronizado con el examen periódico universal. | UN | وجرى لهذا الغرض إبراز استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، واستحداث دورة مستقرة لتقديم التقارير تتزامن مع الاستعراض الدوري الشامل. |
Belarús se ha mostrado abierto a colaborar con el examen periódico universal, que no debería reemplazarse por mecanismos selectivos que solamente son contraproducentes. | UN | وذكر أن بيلاروس أبدت انفتاحا في التعاون مع الاستعراض الدوري الشامل، الذي لا ينبغي الاستعاضة عنه بآليات انتقائية ميزتها أنها تاتي بنتائح عكسية فقط. |
Belarús ha cooperado satisfactoriamente con el examen periódico universal, una importante herramienta para evaluar las situaciones de los derechos humanos, y ha aceptado la mayoría de las recomendaciones a este respecto. | UN | وقال إن بيلاروس تعاونت بنجاح مع الاستعراض الدوري الشامل، هذه الأداة الهامة لغرض التقييم الموضوعي لحالات حقوق الإنسان، وقبلت معظم التوصيات المقدمة في هذا الصدد. |
18. La República Islámica del Irán cree que el futuro del Tratado debe entrelazarse meticulosamente con el examen periódico del progreso logrado hacia la aplicación de distintas medidas. | UN | ١٨ - واستطرد قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى أن مستقبل المعاهدة ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا مع الاستعراض الدوري للتقدم الذي يحرز في سبيل تنفيذ عدد من التدابير. |
[Opción 1: La visita programada a los países deberá realizarse conjuntamente con el examen periódico respecto de cada Parte del anexo I y estará a cargo de un equipo de expertos distinto del encargado del examen periódico.] | UN | [الخيار 1: ينبغي أن تجرى الزيارات الميدانية المجدولة بالتزامن مع الاستعراض الدوري لكل طرف مدرج في المرفق الأول ومن جانب فريق خبراء استعراض خلاف فريق خبراء الاستعراضات الدورية.] |
[Opción 3: La visita programada a los países podrá realizarse conjuntamente con el examen periódico o en un año distinto, según se acuerde entre la Parte del anexo I y la secretaría [el equipo de expertos].] | UN | [الخيار 3: يجوز أن تجري الزيارات الميدانية المجدولة بالتزامن مع الاستعراض الدوري أو في سنة غيرها، وذلك وفقاً للاتفاق بين الطرف المدرج في المرفق الأول والأمانة [فريق خبراء الاستعراض]. |
El Embajador Mohammed Loulichki indicó que no intervino durante las declaraciones de las ONG que a su parecer no tenían nada que ver con el examen periódico universal. | UN | وقال السفير محمد لوليشكي إنه امتنع عن التدخُّل عند إدلاء بعض المنظمات غير الحكومية بتصريحات ليست لها، في نظره، أية علاقة بالاستعراض الدوري الشامل. |
En ese sentido, el Togo ha proporcionado al órgano rector del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra su informe nacional relacionado con el examen periódico universal que tendrá lugar en unas semanas. | UN | في ذلك الصدد، قدمت توغو للتو إلى الهيئة المسؤولة بمجلس حقوق الإنسان في جنيف تقريرها الوطني فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل المقرر إجراؤه في غضون بضعة أسابيع. |
666. Cuba encomió el compromiso de Brunei Darussalam con el examen periódico universal. | UN | 666- وأثنت كوبا على بروني دار السلام لالتزامها بالاستعراض الدوري الشامل. |
497. Marruecos elogió al Senegal por su compromiso con el examen periódico universal, que había dado a conocer los logros y los problemas del país en relación con la protección de los derechos humanos. | UN | 497- وهنّأت المغرب السنغال لالتزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل، مما عمّق الوعي بالإنجازات والتحديات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في البلد. |
718. Marruecos valoró positivamente el compromiso sincero de Guinea Ecuatorial con el examen periódico universal y la aceptación de su recomendación relativa al fortalecimiento de la sinergia y la coordinación entre las distintas instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 718- وأعرب المغرب عن تقديره لالتزام غينيا الاستوائية الصادق بعملية الاستعراض الدوري الشامل وقبولها للتوصيات المتعلقة بتعزيز التآزر والتنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos colaboran cada vez más con el examen periódico universal. | UN | 73 - أصبحت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشارك بشكل متزايد في الاستعراض الدوري الشامل. |
Ningún país había dejado de presentar al Consejo su informe relacionado con el examen periódico Universal, y ninguno había indicado tampoco que la presentación de informes fuera una carga, mientras que un cierto número de informes que los Estados partes debían presentar de conformidad con la Convención contra la Tortura tenían 20 años de retraso. | UN | وقدمت جميع البلدان تقريرها في الاستعراض الدوري الشامل إلى المجلس أو عرضته عليه، ولم يُشر أي بلد إلى أن الإبلاغ يشكل عبئا في حين أن عددا من تقارير الدول الأطراف المطلوبة من لجنة مناهضة التعذيب لم تقدم منذ عشرين سنة. |
Hungría subrayó que la cooperación de Noruega con el examen periódico universal y la transparencia y apertura que había demostrado durante los preparativos y el proceso de examen podían servir de modelo a otros países, y valoró altamente su compromiso voluntario de facilitar información anualmente sobre la aplicación de las recomendaciones que había aceptado. | UN | وأكدت هنغاريا أن تعاون النرويج في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتحَلّيها بالشفافية والانفتاح أثناء عملية الإعداد والاستعراض، يمكن أن يشكلا نموذجاً تقتدي به البلدان الأخرى، وأعربت هنغاريا عن تقديرها البالغ لالتزام النرويج الطوعي بتقديم المعلومات سنوياً عن تنفيذ التوصيات التي قبلتها. |
53. Suecia agradeció al Gobierno de la Argentina por su firme compromiso con el examen periódico universal. | UN | وأعربت السويد عن شكرها لحكومة الأرجنتين على ما قامت به من عمل جاد في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
Resumen de las propuestas formuladas en relación con el examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado | UN | موجز الاقتراحات المقدمة بشأن الاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع |