Si bien nos sentimos alentados por este progreso económico y por los indicadores macroeconómicos positivos, en estos momentos tenemos centrada nuestra atención en las zonas rurales con el fin de erradicar la pobreza en nuestra sociedad. | UN | وإذ نستمد التشجيع من هذا التقدم الاقتصادي ومن المؤشرات الإيجابية للاقتصاد الكلي، فإننا نحول اهتمامنا إلى المناطق الريفية من أجل القضاء على الفقر في مجتمعنا. |
Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y salir de la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا، |
El objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados. | UN | والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً. |
Sus conclusiones deberán servir de base para que la comunidad internacional formule políticas sólidas, especialmente en lo tocante a los programas de ajuste estructural, la creación de capacidades, la difusión de información y las actividades de promoción con el fin de erradicar la pobreza. | UN | وينبغي أن تستخدم نتائج هذه الحلقات لصنع سياسات مستنيرة في المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالات برامج التكيف الهيكلي وبناء القدرات والتوعية والدعوة، بهدف القضاء على الفقر. |
Los oradores solicitaron asimismo información acerca de la disminución de la tasa de niños completamente vacunados y sobre la necesidad de ampliar las actividades de inmunización con el fin de erradicar la poliomielitis. | UN | وسأل المتكلمون أيضا عن انخفاض تغطية التحصين الكامل للأطفال وعن ضرورة توسيع أنشطة التحصين بغية القضاء على شلل الأطفال. |
El objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados. | UN | والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً. |
La política de desarrollo de Francia gira en torno a tres ejes: desarrollo económico, paz y seguridad y protección y conservación del medio ambiente, con el fin de erradicar la pobreza. | UN | وترتكز سياسة التنمية في فرنسا على ثلاثة محاور هي: التنمية الاقتصادية، والسلام والأمن، وصون البيئة والحفاظ عليها، من أجل القضاء على الفقر. |
Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente y salir de la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Algunas delegaciones acogieron con agrado la información que se presentó sobre el empoderamiento de las mujeres en la ordenación de las pesquerías locales con el fin de erradicar la pobreza. | UN | ٦٢ - ورحبت بعض الوفود بالمعلومات المتعلقة بتمكين المرأة في إدارة مصائد الأسماك المحلية من أجل القضاء على الفقر. |
Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، |
Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، |
En cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales, la organización promueve la elaboración de leyes, el cumplimiento del ordenamiento jurídico y la elaboración permanente de programas educativos con el fin de erradicar la trata de esclavos y la prostitución infantil en el mundo. | UN | تقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بوضع القوانين، وإنفاذ السياسات القضائية، ومواصلة البرامج التثقيفية من أجل القضاء على تجارة الرقيق واستغلال الأطفال في البغاء على نطاق العالم. |
5. ¿Ha lanzado su institución alguna campaña de información y sensibilización con el fin de erradicar la pobreza? En caso afirmativo ¿Cómo lleva a cabo su institución esta campaña? Sírvase dar algunos ejemplos. | UN | 5- هل قمتم بحملة للإعلام والتوعية بهدف القضاء على الفقر؟ وإن فعلتم ذلك، كيف تقوم مؤسستكم بوضع ما جاء في هذه الحملة موضع التنفيذ؟ يرجى تقديم بعض الأمثلة. |
La NEPAD fue adoptada en 2001 por los dirigentes africanos con el fin de erradicar la pobreza, fomentar el crecimiento y desarrollo sostenibles y empoderar a la mujer mediante asociaciones genuinas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وقد اعتمد الزعماء الأفارقة الشراكة الجديدة في عام 2001 بهدف القضاء على الفقر وتعزيز النمو والتنمية المستدامين وتمكين المرأة من خلال شراكات حقيقية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية. |
Los oradores solicitaron asimismo información acerca del porcentaje cada vez menor de niños completamente vacunados y la necesidad de ampliar las actividades de inmunización con el fin de erradicar la poliomielitis. | UN | وسأل المتكلمون أيضا عن انخفاض تغطية التحصين الكامل للأطفال وعن ضرورة توسيع أنشطة التحصين بغية القضاء على شلل الأطفال. |
Túnez reitera su llamamiento en pro de una cooperación multilateral con el fin de erradicar la producción, el tráfico y el consumo de drogas, que deberá articularse en torno a los elementos que figuran en la declaración política que nuestros Gobiernos se disponen a aprobar. | UN | وتؤكد تونس من جديد على ندائها من أجل التعاون المتعدد اﻷطراف بغية القضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها، والذي يركز على أحكام اﻹعلان السياسي الذي تقف حكوماتنا على استعداد لاعتماده. |
d) Tomar medidas amplias para impartir formación especializada a las mujeres y las niñas en todos los niveles, con el fin de erradicar la pobreza, en particular la feminización de la pobreza, mediante acciones nacionales e internacionales; | UN | (د) الاضطلاع بإجراءات شاملة لتوفير التدريب على المهارات للنساء والفتيات على جميع الصعد، لكي يتسنى القضاء على الفقر ولا سيما، تأنيث الفقر من خلال الجهود الوطنية والدولية؛ |