El orador propuso que se estableciera un mecanismo de coordinación con el fin de promover las actividades que diversas organizaciones de asistencia llevaban a cabo en los territorios palestinos ocupados. | UN | واقترح المتكلم إنشاء آلية للتنسيق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها شتى منظمات المساعدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
De modo similar, el Gobierno ha iniciado una campaña de educación popular con el fin de promover el respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين. |
Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. | UN | وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية. |
También se ha creado un organismo para el desarrollo de la cultura canaca con el fin de promover la cultura local. | UN | كذلك فقد أنشئت وكالة خاصة لتنمية ثقافة الكاناك بهدف تعزيز الثقافة المحلية. |
3. Esa referencia se preparó para la comunidad internacional en su conjunto con el fin de promover la armonización mundial de los requisitos en materia de calificaciones profesionales. | UN | ٣- وقد وضعت المعايير للمجتمع الدولي بأسره بغرض تعزيز المواءمة العالمية لشروط التأهيل المهني. |
Además, Austria ha reducido la edad mínima para votar a los 16 años con el fin de promover una mayor participación política. | UN | وعلاوة على ذلك، خفضت النمسا سن التصويت على المستوى الوطني إلى 16 عاما من أجل تشجيع مشاركة سياسية أكبر. |
Se ha elaborado un mecanismo consultivo internacional de asistencia en situaciones de emergencia con el fin de promover el uso y la coordinación eficaces de los recursos internacionales. | UN | فقد أعــدت آليـة استشارية للاستجابة الدولية لحالات الطوارئ من أجل تعزيز استخدام اﻷصول الدولية وتنسيقها على نحو فعال. |
Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Las oficinas sobre el terreno también realizaron esfuerzos constantes para incorporar en todas las actividades la perspectiva de género, con el fin de promover una actitud consciente y atenta a ese respecto. | UN | كما بذلت المكاتب الميدانية جهودا متواصلة لإدماح قضايا نوع الجنس من أجل تعزيز التوعية والحساسية بنوع الجنس. |
Entre los resultados obtenidos con el fin de promover la igualdad entre los hombres y las mujeres figuran los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض النتائج المتحصل عليها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة: |
Todos los Estados comparten la responsabilidad de fortalecer el estado de derecho con el fin de promover la paz, el desarrollo y la cooperación. | UN | ويمثل تعزيز سيادة القانون من أجل تعزيز السلم والتنمية والتعاون مسؤولية مشتركة لجميع الدول. |
Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. | UN | وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية. |
- Llevar a cabo estudios de casos concretos a escala de empresa e industria con el fin de promover un consenso, lo mismo que un proceso de adopción de decisiones, informados. | UN | :: إجراء دراسات إفرادية على صعيد الشركات والصناعات، بغية تعزيز توافق الآراء واتخاذ القرارات بناء على معرفة. |
El seguimiento de las recomendaciones será revaluado con el fin de promover su implementación a través de mecanismos más efectivos, permanentes, coordinados y participativos. | UN | وسوف تخضع متابعة التوصيات لعملية تقييم جديدة بغية تعزيز تنفيذها بآلياتٍ أكثر فاعلية ودائمة ومنسَّقة وتشاركية. |
Hay que cumplir esos objetivos en el contexto de la erradicación de la pobreza con el fin de promover el empleo pleno y una mayor integración social. | UN | ولا بد أن تنفَّذ هذه الأهداف في إطار جهود القضاء على الفقر بهدف تعزيز العمالة الكاملة وزيادة الاندماج الاجتماعي. |
La Unión está llevando a cabo un proyecto con el IPAD y el Concejo Municipal de Bissau con el fin de promover la salud pública. | UN | وينفذ الاتحاد مشروعا مع المعهد ومجلس بلدية بيساو بهدف تعزيز الصحة العامة. |
Asimismo, pedimos la creación de una plataforma mundial que incluya las organizaciones indígenas con el fin de promover su desarrollo sostenible. | UN | ونطالب، فضلاً عن ذلك، بإنشاء منبر عالمي يُشرك منظمات الشعوب الأصلية بهدف تعزيز تنميتها المستدامة. |
Gracias a programas de enseñanza escolar y no escolar, los campesinos corrientes menores de 50 años y los alumnos de los niveles primario y secundario reciben " diplomas ecológicos " con el fin de promover la adopción de nuevas técnicas agrícolas. | UN | وعن طريق التعليم النظامي وغير النظامي، يحصل العمال دون سنّ الخمسين وتلامذة المدارس الابتدائية والثانوية على ``شهادة خضراء ' ' بغرض تعزيز اتباع التكنولوجيا الزراعية الجديدة. |
Además, ha llegado el momento en que quizás sea necesario examinar varios incentivos con el fin de promover y facilitar la presentación de una información universal y completa. | UN | وإلى جانب ذلك فقد حان الوقت الذي قد يكون من الضروري فيه أن ننظر في مختلف الحوافز من أجل تشجيع وتيسير اﻹبلاغ الشامل. |
con el fin de promover la participación de diversas instituciones en la integración de las personas con discapacidad, se formuló en 1998 la declaración de Igualdad de oportunidades para todos, adoptada por el Consejo de Ministros el 30 de junio de 1998. | UN | ومن أجل تعزيز مشاركة مختلف المؤسسات في إدماج المعوقين وضع مفهوم المساواة في الفرص بين الجميع عام 1998. |
con el fin de promover la transparencia, todos los grupos son de composición abierta, esto es, pueden participar en ellos todos los miembros del Comité Especial. | UN | وبغية تعزيز الشفافية، فإن جميع الأفرقة العاملة مفتوحة العضوية، أي أنها مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
También con el fin de promover la participación, el Presidente de León se reunió con representantes de los partidos políticos. | UN | كما اجتمع الرئيس ده ليون مع ممثلي اﻷحزاب السياسية بغية تشجيع الاشتراك في الانتخابات. |
con el fin de promover los derechos de las mujeres en Guinea, se utilizan, entre otros, los métodos siguientes: | UN | من أجل النهوض بحقوق المرأة في غينيا، فإن الوسائل المستخدمة هي في جملة أمور: |
156. El Centro de Información de las Naciones Unidas inició un proyecto sobre los derechos humanos para profesores de las escuelas secundarias con el fin de promover la Conferencia de Viena. | UN | ١٥٦ - بادر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بمشروع لمدرسي المدارس الثانوية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل الترويج لمؤتمر فيينا. |
Como saben los miembros, el tema 135 del programa, sobre la planificación de programas, se ha asignado a todas las Mesas y al plenario de la Asamblea con el fin de promover el debate sobre la evaluación, la planificación, la preparación de presupuestos y el seguimiento de informes. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فقد أُحيل البند 135، بشأن تخطيط البرامج، إلى جميع اللجان الرئيسية، فضلاً عن الجلسات العامة للجمعية العامة، سعياً إلى تعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط وإعداد الميزانية والرصد. |
:: Aplicar la totalidad de los instrumentos clave de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales, con el fin de promover la identificación conjunta de objetivos terroristas regionales; | UN | :: التنفيذ الكامل لصكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية بقصد تعزيز التحديد المشترك للأهداف الإرهابية الإقليمية؛ |
70. En los 20 últimos años, se han adoptado numerosas normas nacionales con el fin de promover el derecho de acceso a la información. | UN | 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات. |
Además, con el fin de promover una mayor movilidad interinstitucional, los funcionarios adscritos dentro del régimen común de las Naciones Unidas pueden optar a los ascensos a puestos un grado superiores a la categoría que ostentan. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يحق للموظفين المعارين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة تقديم طلبات لشغل وظائف أعلى من درجتهم الحالية برتبة واحدة، وهو تدبير يهدف إلى تعزيز التنقُل فيما بين الوكالات. |
16. con el fin de promover el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, el Gobierno ha puesto en marcha varios planes de concesión de créditos y formación. | UN | 16 - ومن أجل تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وضعت الحكومة عددا من المخططات لتوفير الائتمانات والتدريب. |