"con el firme apoyo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم قوي من
        
    • بتأييد قوي من
        
    • بالدعم القوي من
        
    • وبدعم قوي من
        
    Confiamos plenamente en que, con el firme apoyo de las Naciones Unidas, lograremos esa meta. UN ونحن على ثقة كاملة بأننا سنحقق ذلك الهدف بدعم قوي من الأمم المتحدة.
    En los últimos seis meses, el ACNUR ha podido facilitar el regreso de refugiados de Timor Occidental con el firme apoyo de la TNI y de la policía de Indonesia. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من تسهيل عودة اللاجئين من تيمور الغربية، بدعم قوي من القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإندونيسية.
    Se necesitaba un firme mandato intergubernamental para asegurar que todos los resultados de ese proceso contaran con el firme apoyo de los Estados miembros. UN واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء.
    Se necesitaba un firme mandato intergubernamental para asegurar que todos los resultados de ese proceso contaran con el firme apoyo de los Estados miembros. UN واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء.
    Dicha propuesta cuenta con el firme apoyo de muchas delegaciones, en particular las de Estados pequeños. UN ولقد حظي هذا المقترح بتأييد قوي من وفود عديدة، خاصة وفود الدول الصغيرة.
    Cuentan con el firme apoyo de las 26 naciones de la alianza de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ويحظى أفراده بدعم قوي من جميع الدول الست والعشرين الأعضاء في تحالف منظمة حلف شمال الأطلسي.
    La estrategia mundial de apoyo sobre el terreno sólo tendrá éxito si cuenta con el firme apoyo de los Estados Miembros. UN وأكدت أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لا يمكن أن تنجح إلا بدعم قوي من الدول الأعضاء.
    Se convino en la necesidad de un enfoque amplio, con el firme apoyo de la comunidad internacional. UN وتم الاتفاق على ضرورة اتباع نهج شامل يحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي.
    La Misión, con el firme apoyo de la OMS y otros asociados, también colaborará con los gobiernos de los países no afectados para que adopten medidas de preparación y prevención a fin de impedir que la epidemia siga propagándose. UN وستعمل البعثة أيضا، بدعم قوي من منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، مع حكومات البلدان غير المتأثرة من أجل كفالة اتخاذ التدابير الملائمة في مجالي التأهب والوقاية للحؤول دون انتشار المرض على نطاق أوسع.
    La supervisión periódica llevada a cabo por la secretaría, con el firme apoyo de la secretaría de la UNCTAD, permitía que los Estados miembros resolvieran numerosos problemas relacionados con la facilitación del tránsito. UN وأدت أعمال الرصد المنتظمة التي تقوم بها اﻷمانة بدعم قوي من أمانة اﻷونكتاد الى تمكين الدول اﻷعضاء من حل كثير من المشاكل المتصلة بتسهيل المرور العابر.
    El OOPS tuvo la gran suerte de contar con el firme apoyo de donantes, autoridades de los países receptores, organismos regionales y de la comunidad internacional en general. UN ١٣ - ومن حسن حظ اﻷونروا أنها حظيت بدعم قوي من المانحين والسلطات المضيفة والهيئات اﻹقليمية والمجتمع الدولي عموما.
    La creación de redes para el desarrollo cuenta con el firme apoyo de las Naciones Unidas. UN إقامة شبكات للتواصل 64 - تحظى شبكات التواصل بدعم قوي من الأمم المتحدة.
    162. El Foro cuenta con el firme apoyo de sus instituciones miembros. UN 162- ويحظى المحفل بدعم قوي من المؤسسات الأعضاء فيه.
    La iniciativa, que incluirá proyectos piloto en el Uruguay y Viet Nam, cuenta con el firme apoyo de las federaciones del personal y estará dirigida por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتحظى هذه المبادرة بدعم قوي من اتحادات الموظفين، وستقودها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وستشمل مشاريع تجريبية في أوروغواي وفييت نام.
    Este logro, obtenido con el firme apoyo de los movimientos sindicales y la comunidad defensora de la libertad de prensa, fue un hito y ha impulsado considerablemente los esfuerzos de la organización en pos de un entorno más seguro para la prensa. UN وقد تحقق هذا الإنجاز بدعم قوي من الحركة النقابية العمالية وجماعات نصرة الصحافة، فأصبح معلما أدى إلى مد جهود اتحاد الصحفيين الأفريقيين بزخم كبير للمضي قدما في تهيئة بيئة أكثر أمنا للصحافة.
    La Declaración debe ser un elemento importante en la agenda para el desarrollo después de 2015 y contar con el firme apoyo de la comunidad internacional, en particular de apoyo financiero. UN وقال إنه ينبغي أن يعتبر الإعلان عنصراً مهمًّا في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي، وخاصة بدعم مالي.
    Dicha propuesta cuenta con el firme apoyo de diversas marcas líderes de prendas de vestir, calzado y ropa para actividades al aire libre, y ha obtenido 3 millones de dólares de cofinanciación de empresas miembros de la Outdoor Industry Association y el grupo Zero Discharge of Hazardous Chemicals. UN ويحظى مقترح المشروع هذا بدعم قوي من عدد من العلامات التجارية الرئيسية للمرايل، والأحذية والملابس الخارجية حيث حقق 3 ملايين من الدولارات الأمريكية من التمويل المشترك من الشركات الأعضاء في رابطة صناعات ملابس الهواء الطلق، وفريق الإطلاق الصفري للمواد الكيميائية الخطرة.
    Las actividades de los países en desarrollo deben complementarse con el firme apoyo de la comunidad internacional en lo que respecta a mayores niveles de asistencia oficial para el desarrollo, corrientes financieras y transferencia de tecnología, una mejor relación de intercambio y un mayor alivio de la deuda. UN ومضت قائلة إنه يجب أن تستكمل جهود البلدان النامية بدعم قوي من المجتمع الدولي من ناحية زيادة مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتدفقات المالية وعمليات نقل التكنولوجيا وتحسيــن شــروط التبادل التجاري وزيادة التخفيف من عبء الدين.
    Muchos países de ingresos bajos y medios, con el firme apoyo de la sociedad civil y las personas que viven con el VIH, instaron a financiar totalmente el Fondo Mundial a fin de conseguir los recursos que necesitan los países para ampliar los programas de lucha contra el SIDA. UN وقد دعا العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، بدعم قوي من المجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى تقديم تمويل كامل من الصندوق العالمي من أجل توفير الموارد اللازمة للبلدان من أجل الارتقاء ببرامج مكافحة الإيدز.
    - Debe haber un fuerte liderazgo local con una base social amplia que cuente con el firme apoyo de la comunidad internacional. UN - يجب أن تكون هناك زعامة محلية قوية تستند على قاعدة اجتماعية عريضة وتحظى بتأييد قوي من المجتمع الدولي.
    Cabe esperar que, con el firme apoyo de los Estados Miembros, el Centro sea viable durante los próximo años. UN ومن المأمول كفالة صلاحية المركز في السنوات القادمة، وذلك بالدعم القوي من الدول اﻷعضاء.
    con el firme apoyo de la comunidad internacional, China ha logrado continuos éxitos al hacer frente a los desastres de gran magnitud que han ocurrido en su territorio, lo cual en sí representa una gran contribución a los esfuerzos mundiales de socorro humanitario. UN وبدعم قوي من المجتمع الدولي، حققت الصين نجاحاً مستمراً في التعامل مع كوارث ضخمة داخل أراضيها، ويمثل ذلك في حد ذاته إسهاما كبيرا في جهود الإغاثة الإنسانية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus