La OMPI también trabaja estrechamente con el Foro Permanente para las Cuestiones Temas Indígenas. | UN | وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون الوثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Subrayó el aspecto de vigilancia al que estaba orientado el mandato del Relator Especial, así como su compromiso de asegurar la complementariedad con el Foro Permanente y el Mecanismo de expertos. | UN | وشدد على أن جوانب الرصد تشكل جوهر ولايته والتزامه بضمان التكامل مع المنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
El Foro recomienda que el Coordinador del Segundo Decenio Internacional mantenga consultas con el Foro Permanente en relación con la preparación del proyecto de plan de acción del Segundo Decenio. | UN | يوصي المنتدى بأن يتشاور منسق العقد الدولي الثاني مع المنتدى الدائم فيما يتعلق بإعداد مشروع خطة العمل للعقد الثاني. |
El Comité podría interactuar con el Foro Permanente en sus períodos de sesiones anuales y proponer más adelante un taller para expertos. | UN | ويمكن للجنة أن تتفاعل مع المنتدى الدائم في دوراته السنوية وتقترح عقد حلقة عمل للخبراء. |
A nivel mundial, el UNFPA reforzó su diálogo con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el fin de mejorar la programación. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق حواره مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وذلك من أجل تحسين البرمجة. |
Ha cooperado con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas participando en sus reuniones anuales y patrocinando mesas redondas durante dichas reuniones. | UN | وتعمل بالتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، من خلال حضور اجتماعاته السنوية واستضافة حلقات المناقشة أثناء تلك الاجتماعات. |
La OMPI también ha trabajado en estrecha cooperación con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y ha sido un miembro entusiasta del Grupo de Apoyo Interinstitucional para el Foro Permanente. | UN | وتعمل المنظمة العالمية أيضاً في تعاون وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهي عضو متحمس في الفريق المشترك بين الوكالات لدعم المنتدى الدائم. |
Durante el período considerado se organizaron numerosas exposiciones, como un proyecto conjunto con la National Geographic Society dedicado a los pueblos indígenas, que coincidió con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en mayo de 2006. | UN | وقد أقيم عدد كير من المعارض خلال الفترة قيد الاستعراض، تشمل مشروعا مشتركا مع الجمعية الجغرافية الوطنية يركز على الشعوب الأصلية، تزامن مع المنتدى الدائم لمسائل الشعوب الأصلية في أيار/مايو 2006. |
D. Coordinación con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | دال - التنسيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Establecimiento del Consejo de Derechos Humanos e interrelación con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | بـــاء - إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتفاعله مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
B. Establecimiento del Consejo de Derechos Humanos e interrelación con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | باء - إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتفاعله مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
El Relator Especial reconoce plenamente la necesidad de cooperar estrechamente con el Foro Permanente y con el Mecanismo de Expertos con vistas a colaborar en la importante tarea de promover la instauración efectiva de los derechos proclamados en la Declaración. | UN | ويسلم المقرر الخاص تماماً بضرورة التعاون الوثيق والشراكة مع المنتدى الدائم ومع آلية الخبراء بغرض العمل معاً في الواجب الهام لتعزيز تفعيل الحقوق المؤكدة في الإعلان. |
El PNUD seguirá colaborando con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y con los pueblos indígenas y sus organizaciones a nivel mundial, nacional y local. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي عمله مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومع الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Su Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore se ocupa de las cuestiones indígenas y colabora estrechamente con el Foro Permanente para las cuestiones indígenas. | UN | وتقوم لجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الثقافية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور بمعالجة قضايا الشعوب الأصلية وتتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Además, los organismos especializados de las Naciones Unidas podrían plantearse la conveniencia de colaborar con el Foro Permanente en la formulación de estrategias para las instituciones nacionales de derechos humanos que les permitiera incorporar la Declaración en su labor. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن تنظر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في العمل مع المنتدى الدائم من أجل صياغة استراتيجيات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل إدماج الإعلان في عملها. |
En el marco de su mandato, trata de cooperar con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, para lograr el máximo de eficacia en su mandato y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويسعى في إطار ولايته إلى التعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية لتحقيق أقصى فعالية لولايته وتجنب الازدواجية. |
Debe emprenderse una colaboración estrecha con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a fin de aumentar la concienciación sobre la cuestión del intenso consumo de tabaco entre los pueblos indígenas. | UN | وينبغي إقامة تعاون وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية للتوعية بقضية ارتفاع معدل تعاطي التبغ بين الشعوب الأصلية. |
El estudio sugería que la experiencia sobre el terreno y la interacción con el Foro Permanente y otros interesados habían hecho que el UNICEF elaborara un enfoque amplio para promover y hacer valer los derechos de los niños y las mujeres indígenas. | UN | وتشير الدراسة إلى أن التجربة الميدانية والتعاطي مع المنتدى الدائم وأصحاب المصلحة الآخرين قد دفعا باليونيسيف إلى وضع نهج شامل لتعزيز وتأكيد حقوق أطفال ونساء الشعوب الأصلية. |
La Unión Africana ha celebrado ya consultas con el Foro Permanente para el diálogo entre los partidos políticos y con la Comisión Electoral sobre la mejor manera en que puede prestar asistencia en el proceso electoral, y seguirá colaborando con la BINUB a fin de garantizar la seguridad en el periodo preelectoral. | UN | وقال لقد أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات بالفعل مع المنتدى الدائم للحوار فيما بين الأحزاب السياسية ومع لجنة الانتخابات عن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها العملية الانتخابية بشكل أفضل. |
Desde el comienzo de su mandato, el Relator Especial ha participado en reuniones periódicas de coordinación tanto con el Foro Permanente como con el Mecanismo de expertos con miras a promover la coordinación. | UN | 9 - ومن هنا فقد عمل المقرِّر الخاص منذ بداية ولايته، على المشاركة في اجتماعات التنسيق المنتظمة، سواء مع المنتدى الدائم أو مع آلية الخبراء تعزيزاً لأغراض التنسيق. |
La donación se concederá en estrecha colaboración con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y tiene los siguientes objetivos específicos: | UN | وفيما يلي الأهداف المحددة المتوخاة من هذه المنحة التي ستنفذ بنودها بالتعاون الوثيق مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية: |