Estos detalles se recibieron hacia finales del mandato, por lo cual el Grupo no pudo realizar el seguimiento correspondiente con el Gobierno del Chad. | UN | وقد وردت هذه التفاصيل في مرحلة متأخرة من ولاية الفريق، ولهذا تعذرت عليه متابعة الأمر مع حكومة تشاد. |
Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que establezca contactos con el Gobierno del Chad y redoble sus esfuerzos en apoyo a la negociación entre el Chad y el líder rebelde. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين. |
La Misión está colaborando con el Gobierno del Chad en la aplicación del concepto de operaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | 18 - وتعمل البعثة مع حكومة تشاد على تنفيذ التصور المتوخى للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Durante el período de que se informa, la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana fortalecieron su relación con el Gobierno del Chad por conducto de la Coordinación Nacional de Apoyo a la Fuerza Internacional, dirigida por el Representante Especial del Presidente Deby para la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي توطيد علاقاتهما أكثر وأكثر مع حكومة تشاد من خلال الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم للقوة الدولية، التي يرأسها الممثل الخاص للرئيس ديبي المعني بشؤون البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
El componente de policía de la Misión ha establecido buenas relaciones de trabajo con el Gobierno del Chad, el equipo de las Naciones Unidas en el país, la comunidad humanitaria y otros asociados importantes. | UN | وقد أقام عنصر الشرطة في البعثة علاقات عمل طيبة مع حكومة تشاد وفريق الأمم المتحدة القطري ومجتمع الأنشطة الإنسانية وغيرهم من الشركاء الأساسيين. |
El éxito de la MINURCAT sigue dependiendo en gran medida de los logros que consiga el DIS, en cooperación con el Gobierno del Chad, y de que se financie oportunamente sus necesidades mediante contribuciones voluntarias. | UN | ولا يزال نجاح البعثة يتوقف إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة، بالتعاون مع حكومة تشاد وتمويل احتياجات المفرزة في الوقت المناسب عن طريق التبرعات. |
:: Reuniones mensuales con el Gobierno del Chad para asesorar sobre la ejecución del plan de acción destinado a impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados y castigar a los culpables | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة ومعاقبة الجناة |
Es fundamental que todos los grupos armados de oposición chadianos renuncien a la vía militar y sean incluidos en un proceso político serio con el Gobierno del Chad. | UN | ومن الضروري أن تتخلى جماعات المعارضة المسلحة التشادية عن تمسكها بالحل العسكري وأن تشرك في عملية سياسية ذات مغزى مع حكومة تشاد. |
Estamos trabajando con el Gobierno del Chad para garantizar que los puestos del DIS cuenten con cajas de seguridad y almacenes de armas, donde se guarden las armas de los oficiales del DIS cuando no estén en servicio. | UN | ونحن نعمل مع حكومة تشاد لكفالة تزويد مواقع المفرزة الأمنية المتكاملة بخزائن للبنادق ومرافق لتخزين الأسلحة، ستحفظ فيها أسلحة أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة في غير أوقات العمل. |
Reuniones mensuales con el Gobierno del Chad para asesorar sobre la ejecución del plan de acción destinado a impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados y castigar a los culpables | UN | اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة مع معاقبة الجناة في هذا الصدد |
Deseo también dar las gracias a mi actual Representante Especial interino por haber orientado las negociaciones con el Gobierno del Chad sobre el futuro de la misión. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن الشكر ليوسف محمود، ممثلي الخاص الحالي بالنيابة، لإشرافه على المفاوضات مع حكومة تشاد بشأن مستقبل البعثة. |
Al respecto, la libertad de circulación por carretera de la fuerza se ha respetado plenamente. La MINURCAT está intercambiando con el Gobierno del Chad a fin de perfeccionar los procedimientos para desplegar por aire la fuerza de respuesta rápida de la Misión en caso de emergencia. | UN | وفي هذا الصدد، كانت حرية تنقل القوات براً مكفولة تماماً، وتعكف البعثة مع حكومة تشاد على تنقيح الإجراءات المتعلقة بنشر قوة استجابة سريعة تابعة للبعثة جواً في حالات الطوارئ. |
El ACNUR ha estado negociando con el Gobierno del Chad para que se reanude el programa, especialmente en relación con los refugiados extremadamente vulnerables que precisan asistencia humanitaria que no se les puede proporcionar en el Chad, como tratamientos médicos urgentes. | UN | وتتفاوض المفوضية مع حكومة تشاد على استئناف البرنامج، وخاصة بالنسبة للاجئين المعرضين لأخطار جمة ممن هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية لا يمكن توفيرها في تشاد، من قبيل العلاج الطبي العاجل. |
Durante el período de que se informa, el ACNUR dirigió un proceso de consultas con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y sus asociados destinado a formular la estrategia, en conversación con el Gobierno del Chad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية تشاور مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء المعنيين لوضع الاستراتيجية، بالتشاور مع حكومة تشاد. |
A. Diálogo con el Gobierno del Chad y plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas y los grupos armados | UN | ألف - الحوار مع حكومة تشاد ووضع خطة عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة |
3. Después de la firma del documento, en consulta con el Gobierno del Chad y la Oficina del Alto Comisionado, el PNUD contrató un experto internacional para que ejecutase el proyecto sobre el terreno. | UN | 3- وبعد التوقيع على الوثيقة، عمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع حكومة تشاد ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى توظيف خبير دولي مسؤول عن تنفيذ المشروع على أرض الواقع. |
El 13 de agosto de 2007, el Movimiento Patriótico de Salvación (MPS) y la " Coordination des Partis Politiques pour la Défense de la Constitution " (CPDC) (Convención de partidos políticos para la defensa de la Constitución) firmaron un acuerdo con el Gobierno del Chad para reforzar el proceso democrático. | UN | ففي 13 آب/أغسطس 2007، وقّعت الحركة الوطنية للخلاص وتنظيم الأحزاب السياسية من أجل حماية الدستور اتفاقا مع حكومة تشاد بشأن تعزيز العملية الديمقراطية. |
He dado instrucciones a la MINURCAT para que siga celebrando estrechas consultas con el Gobierno del Chad sobre las modalidades de establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y vele por que se tengan en cuenta sus intereses. | UN | 44 - وقد أصدرتُ تعليمات للبعثة بمواصلة التشاور بشكل وثيق مع حكومة تشاد بشأن طرائق إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية، وبكفالة أخذ شواغلها في الاعتبار. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había firmado con el Gobierno del Chad un acuerdo sobre el estatuto de la Misión y que se estaba tramitando la firma de un acuerdo similar con el Gobierno de la República Centroafricana. | UN | 35 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة مع حكومة تشاد قد وُقع وأن اتفاقا مماثلا مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى يجري إعداده حاليا. |
En el curso del año, se celebraron extensas negociaciones con el Gobierno del Chad que culminaron con un acuerdo sobre un enfoque triple para mejorar la situación de la seguridad. | UN | 24 - خلال العام الماضي، أدّت المفاوضات المطولة التي أجريت مع حكومة تشاد إلى الاتفاق على نهج ثلاثي المحاور لتحسين الحالة الأمنية في البلد. |
:: Actuar de enlace con el Gobierno del Chad y el ACNUR en apoyo a sus gestiones para reubicar los campamentos de refugiados que se hallan muy próximos a la frontera, también en lo que respecta al apoyo logístico necesario para ello. | UN | :: الاتصال بحكومة تشاد ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدعم جهودهما الرامية إلى نقل مخيمات اللاجئين الموجودة في المناطق القريبة من الحدود، وخاصة فيما يتعلق بالدعم اللوجستي لنقل تلك المخيمات. |