Acogemos asimismo con beneplácito sus decisiones de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería. | UN | ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة. |
La UNPOS colabora actualmente con el Gobierno Federal de Transición de Somalia a fin de organizar nuevos debates sobre el tema. | UN | ويتعاون المكتب حالياً مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لتنظيم مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
Acojo con beneplácito las decisiones de los Gobiernos de la India y la Federación de Rusia de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن. |
III. Cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia y las administraciones regionales | UN | ثالثا - التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والإدارات الإقليمية |
Ahora bien, al parecer las iniciativas en curso todavía no son suficientes y los Estados y las organizaciones internacionales deberían dar un renovado impulso a propuestas adicionales que contribuyan de manera eficaz a encarar los graves actos de piratería y robo a mano armada mediante la aplicación de medidas adecuadas y sostenidas, en cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia y con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | بيد أن المبادرات الحالية تظل غير كافية، وينبغي للدول والمنظمات الدولية الدفع من جديد باتجاه تقديم مقترحات تساهم مساهمة فعلية في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح الخطيرة عن طريق تنفيذ تدابير ملائمة ودائمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وبدعم من المجتمع الدولي. |
:: Exhortar a los Estados y a las organizaciones regionales a que, en cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia, tomen medidas encaminadas a proteger a los barcos que intervienen en el transporte y la entrega de ayuda humanitaria y en actividades autorizadas por las Naciones Unidas | UN | :: دعوة الدول والمنظمات الإقليمية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لحماية السفن المشاركة في نقل المساعدات الغذائية وإيصالها إلى وجهاتها والأنشطة التي تأذن بها الأمم المتحدة |
Además, deberá instaurarse una estrecha colaboración de la comunidad internacional con el Gobierno Federal de Transición de Somalia, para abordar de manera efectiva el desafío de instaurar en ese país una paz y estabilidad duraderas, sin las cuales no será posible mantener un entorno libre de actos marítimos de piratería y robo armado como los que ahora padece esa región. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا التعاون تعاونا وثيقا مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لتمكينها من إنجاز مهمة إحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. وما لم يتحقق ذلك، سيستحيل القضاء على ما تشهده المنطقة حاليا من أعمال قرصنة وسطو مسلح. |
Habida cuenta de lo anterior y tras los últimos ataques directos perpetrados en territorio nacional por terroristas de Al-Shabaab en los que hubo que lamentar la pérdida de vidas humanas y fueron secuestrados ciudadanos kenianos y extranjeros, el Gobierno de Kenya, en consulta y comunicación directas con el Gobierno Federal de Transición de Somalia en Mogadiscio, ha decidido adoptar medidas encaminadas a poner freno y prevenir esta situación. | UN | وفي ضوء ما سبق، وفي مشاورات واتصالات مباشرة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو، وعقب الهجمات المباشرة الأخيرة التي شنها إرهابيو حركة الشباب على أرض كينيا وما صاحبها من خسارة في الأرواح وعمليات خطف للكينيين والرعايا الأجانب، قررت كينيا أن تضطلع بتدبير علاجي ووقائي. |
Están cooperando con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para reprimir los actos de piratería y los robos a mano armada perpetrados en el mar de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتتعاون هذه الدول مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة(). |
En esa resolución, el Consejo autorizó a los Estados que cooperaban con el Gobierno Federal de Transición de Somalia, a que, durante un período de seis meses, entraran en las aguas territoriales de Somalia y utilizaran, con arreglo a las disposiciones pertinentes del derecho internacional, " todos los medios necesarios " para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada en el mar. | UN | وبموجب هذا القرار أذن المجلس بأن يُسمَح للدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لمدة ستة أشهر، بالدخول إلى البحار الإقليمية للصومال واستخدام " جميع الوسائل الضرورية " لغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي. |
Al 11 octubre 2010, ningún nuevo Estado Miembro u organización regional había transmitido notificaciones por adelantado de su cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | وحتى 11 تشرين الأول/أكتوبر2010، لم تقدم أية دولة عضو أو منظمة إقليمية إضافية إخطارا مسبقا عن تعاونها مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Como parte de sus iniciativas para estudiar en más profundidad las cuestiones relativas a los proveedores de seguridad marítima, el Grupo de Trabajo ha estado manteniendo conversaciones con el Gobierno Federal de Transición de Somalia sobre la posibilidad de realizar una visita al país en diciembre de 2012. | UN | وفي إطار الجهود التي يبذلها الفريق العامل والرامية إلى مواصلة استكشاف القضايا المتصلة بمقدمي خدمات الأمن البحري، ناقش الفريق العامل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال إمكانية القيام بزيارة البلد في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En este sentido, el embajador T. Winkler, Presidente del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Jurídicas (Grupo de Trabajo 2) del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, visitará Mauricio entre los días 11 y 13 de enero de 2102 para asesorar y prestar asistencia en lo referente a la redacción de los acuerdos de entrega posterior a los juicios con el Gobierno Federal de Transición de Somalia, Somalilandia y Puntlandia. | UN | وفي هذا الصدد، سيجري السفير ت. وينكلر، رئيس الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال (الفريق العامل الثاني)، زيارة إلى موريشيوس بين 11 و 13 كانون الثاني/يناير 2012، لتقديم المشورة والمساعدة على صياغة اتفاقات النقل بعد المحاكمة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ومع صوماليلاند وبونتلاند. |