"con el gobierno nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الحكومة الوطنية
        
    • مع الحكومات الوطنية
        
    • بحيث تكون الحكومة الوطنية
        
    • بالحكومة الوطنية
        
    Aclaró que los puestos correspondientes a los proyectos se financiaban con otros recursos y observó que el Fondo consultaba invariablemente con el Gobierno nacional las contrataciones internacionales en un país determinado. UN وأوضحت أن وظائف المشاريع تمول من الموارد الأخرى. ولاحظت أن الصندوق يقوم على نحو ثابت بالتشاور مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بالتعيينات الدولية في بلد بعينه.
    Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno nacional de Transición. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    A nivel de embajadores, el Grupo Internacional de Contacto sobre Liberia se reunió semanalmente en Monrovia con el Gobierno nacional de Transición de Liberia UN اجتمع فريق الاتصال الدولي على مستوى السفراء كل أسبوع في منروفيا مع الحكومة الوطنية الانتقالية
    Para ese fin, la UNOMB mantendrá intensas consultas con el Gobierno nacional y las partes de Bougainville. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستواصل البعثة إجراء مشاورات حثيثة مع الحكومة الوطنية والأطراف في بوغانفيل.
    Se recomienda un proceso de mayor difusión de estas instancias en el país por parte del sistema de las Naciones Unidas en cooperación con el Gobierno nacional. UN ويوصى بتنفيذ عملية لزيادة التعريف في البلد بهذه الآليات، تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومة الوطنية.
    El Director colaborará con el Gobierno nacional respecto del mandato de la Misión relativo a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ويعمل المدير مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بولاية البعثة في مجال تسوية النزاعات وبناء السلام.
    Se están estudiando mecanismos similares con el Gobierno nacional y varias provincias. UN ويجري تدارس آليات مماثلة مع الحكومة الوطنية والمحافظات.
    Los primeros resultados, logrados junto con el Gobierno nacional y sus asociados, muestran ya un aumento de los casos de violencia sexual y de género que se abordan. UN وتُظهر بالفعل النتائج المبكرة التي تحققت مع الحكومة الوطنية والشركاء زيادة في معالجة قضايا العنف الجنسي والجنساني.
    Las asambleas legislativas provinciales tendrán la facultad de dictar, en acuerdo con el Gobierno nacional, leyes sobre educación, salud, policía, vivienda, transporte público, bienestar y agricultura. UN وسيكون للسلطات التشريعية في المقاطعات سلطة وضع القوانين بالاتفاق مع الحكومة الوطنية بشأن التعليم والصحة والشرطة واﻹسكان والنقل العام والرفاه والزراعة.
    Las asambleas legislativas provinciales tendrán la facultad de dictar, en acuerdo con el Gobierno nacional, leyes sobre educación, salud, policía, vivienda, transporte público, bienestar y agricultura. UN وسيكون للسلطات التشريعية في المقاطعات سلطة وضع القوانين بالاتفاق مع الحكومة الوطنية بشأن التعليم والصحة والشرطة واﻹسكان والنقل العام والرفاه والزراعة.
    Los organismos de las Naciones Unidas, en cooperación con el Gobierno nacional de Transición de Liberia, están realizando campañas de información pública para disipar los temores de los refugiados de que no se atenderá a sus necesidades alimentarias. UN وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، أن تعالج، من خلال حملات إعلامية، المخاوف فيما بين اللاجئين بأنه لن يتم تلبية احتياجاتهم الغذائية.
    Otro representante de Africa señaló que los dirigentes de su pueblo estaban negociando con el Gobierno nacional para obtener el reconocimiento y la igualdad de trato con otros pueblos tradicionales. UN وقال ممثل آخر من افريقيا إن قيادة شعبه تتفاوض مع الحكومة الوطنية بغية تحقيق المساواة بغيرهم من الشعوب التقليدية من حيث الاعتراف بهم ومعاملتهم.
    Las Naciones Unidas, en consulta con el Gobierno nacional de Transición de Liberia, la Comunidad Económica de Estados del África Occidental (CEDEAO) y otros asociados, ya han comenzado a preparar la función que les corresponderá en el proceso electoral. UN وقد بدأت اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركاء آخرين، في اﻹعداد فعلا للقيام بدورها في العملية الانتخابية.
    El Representante Especial efectivamente no es ningún funcionario encargado de hacer cumplir la ley, sino que procura informar acerca de la situación de los derechos humanos en colaboración con el Gobierno nacional a través del diálogo encaminado a dar remedio a los problemas comprobados. UN وليس الممثل الخاص في الواقع موظفا ﻹنفاذ القانون، بل هو يسعى لتقديم تقارير عن حالات حقوق اﻹنسان بالتعاون مع الحكومة الوطنية عن طريق الحوار الذي يرمي إلى معالجة مشاكل محددة.
    La Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville colaboraba estrechamente con todas las partes interesadas en las cuestiones de la isla y actuaba como mediador neutral con intención de unir a los dirigentes de Bougainville y alentar un proceso armonioso de negociación con el Gobierno nacional. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل بتعاون وثيق مع جميع الأطراف في الجزيرة ويتصرف بوصفه منسقا محايدا للجمع بين زعماء بوغينفيل وتشجيع القيام بعملية متناسقة مع الحكومة الوطنية.
    La Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville colaboraba estrechamente con todas las partes interesadas en las cuestiones de la isla y actuaba como mediador neutral con intención de unir a los dirigentes de Bougainville y alentar un proceso armonioso de negociación con el Gobierno nacional. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل في تعاون وثيق مع جميع الأطراف في الجزيرة ويتصرف بوصفه منسقا محايدا للجمع بين زعماء بوغينفيل وتشجيع القيام بعملية متناسقة مع الحكومة الوطنية.
    Las dos partes siguieron rearmándose y preparándose para continuar las hostilidades mientras los adversarios del Coronel Shatigudud procuraban establecer alianzas con el Gobierno nacional de Transición y con la Alianza del Valle de Juba. UN وواصل الجانبان عملية التسلح استعدادا للمزيد من أعمال القتال، مع سعي خصميّ العقيد شاتيغادود إلى إقامة تحالفات مع الحكومة الوطنية الانتقالية وتحالف وادي جوبا.
    Los miembros del Consejo siguieron exhortando a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno nacional de Transición. UN وجدد أعضاء المجلس دعوتهم إلى كل الجماعات المسلحة في الصومال لإلقاء أسلحتهم والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Elaboración en curso de un proyecto de plan nacional de acción e inicio de consultas con el Gobierno nacional de Transición de Liberia y partes interesadas de la sociedad civil UN تتواصل عملية وضع مشروع لخطة عمل وطنية، وبدأت المشاورات مع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني
    Todos los programas de desarme, desmovilización y reintegración de las misiones de mantenimiento de la paz se ejecutan en estrecha colaboración con el Gobierno nacional. UN يتم تنفيذ جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام في شراكة وثيقة مع الحكومات الوطنية.
    :: Poner de relieve el hecho de que la iniciativa debe estar sobre el terreno, con el Gobierno nacional al timón y un proceso integrador que cuente desde el principio con la participación de otros asociados importantes nacionales e internacionales; UN :: التأكيد على أن الأمر ينبغي أن تمـارس قيادته من الميـدان، بحيث تكون الحكومة الوطنية في المقدمة، وينبغـي أن تكون عملية شاملة من البداية مع اشتراك الجهات الرئيسية الأخرى من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين؛
    Este proceso se ha caracterizado por promover la amplia participación de las organizaciones de mujeres, afianzando su relación con el Gobierno nacional. UN وتتمثل المعالم الرئيسية لهذه المبادرة في تشجيع المشاركة الواسعة النطاق من قِبل المنظمات النسائية وتوطيد عُرى علاقاتها بالحكومة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus