Le ruego que tenga a bien hacer distribuir la presente carta, junto con el informe del Mando de las Naciones Unidas adjunto, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة مع تقرير قيادة اﻷمم المتحدة المرفق بها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Entiende que el Consejo de Seguridad debate todavía otros aspectos de la ampliación de la UNPROFOR, que es probable que adopte una decisión en un futuro próximo y que dicha decisión estará de conformidad con el informe del Secretario General. | UN | وكان تصور وفده أن مجلس اﻷمن لا يزال يناقش جوانب أخرى من توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وأنه سيتخذ على اﻷرجح قرارا في المستقبل القريب، وأن هذا القرار سيكون متماشيا مع تقرير اﻷمين العام. |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de esta información junto con el informe del OSE. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بهذه المعلومات جنباً إلى جنب مع تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
A fin de tener una visión más completa y equilibrada, la respuesta debe leerse juntamente con el informe del Relator Especial. | UN | وينبغي قراءته مع تقرير المقرر الخاص للحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً. |
Los términos de esta enmienda concuerdan con el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica y con sus conclusiones. | UN | ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها. |
Esto es coherente con el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz. | UN | ويتمشى هذا مع تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Al propio tiempo, debemos convenir con el examen aleccionador hecho por el Secretario General en su declaración, así como con el informe del Comité Preparatorio. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن نتفق مع التحليل المتزن الوارد في بيان الأمين العام، وكذلك مع تقرير اللجنة التحضيرية. |
Además, los créditos individuales de las licencias acumuladas no coincidían con el informe del SIIG. | UN | وإلى جانب ذلك فإن رصيد الإجازات الفردي لم يتفق مع تقرير نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Coincidimos con el informe del Secretario General en el sentido de que hemos alcanzado sólo progresos modestos y que el cumplimiento de esos compromisos y esas promesas sigue siendo bastante lento. | UN | ونتفق مع تقرير الأمين العام في أننا لم نحرز سوى تقدم متواضع وأن تنفيذ هذه الالتزامات والتعهدات بطيء نوعا ما. |
Mi delegación coincide con el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | ويتفق وفد بلادي مع تقرير الأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
Ámbitos en que se han introducido cambios en consonancia con el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto | UN | 6 - المجالات التي طرأت عليها تغييرات في الموارد تمشيا مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية |
Cambios en los recursos en consonancia con el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto | UN | التغييرات في الموارد تمشيا مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية |
Principales ámbitos en que se han introducido cambios en consonancia con el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto Elemento | UN | المجالات الرئيسية للتغييرات المدخلة على الموارد تمشياً مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية |
¿Como por ejemplo, cuando no estás de acuerdo con el informe del forense? | Open Subtitles | مثلما, عندما لا نتفق مع تقرير الطبيب الشرعي |
4. Considera que las directrices del Banco Mundial son compatibles con el informe del Presidente de la Asamblea General como una aportación al marco en proceso de elaboración; | UN | " ٤ - تعتقد أن مبادئ البنك الدولي التوجيهية تتسق مع تقرير رئيس الجمعية العامة كمساهمة في اﻹطار الناشئ؛ |
Dicho informe sería examinado por la Comisión junto con el informe del Comité Interinstitucional sobre Desarrollo Sostenible y otros aportes pertinentes del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وستنظر اللجنة في هذا التقرير، جنبا إلى جنب مع تقرير لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات وغير ذلك من اسهامات لجنة التنسيق الادارية ذات الصلة. |
Dado que la Comisión pidió también un informe al Grupo de Tareas interinstitucional sobre cuentas nacionales, se decidió combinar el informe sobre la aplicación con el informe del Grupo de Tareas. | UN | وبالنظر الى أن اللجنة قد طلبت أيضا تقريرا من فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحسابات القومية، فقد تقرر إدماج التقرير المتعلق بالتنفيذ مع تقرير فرقة العمل. |
A reserva de las observaciones que figuran en los párrafos 9, 10 y 11 de su informe, la Comisión Consultiva está de acuerdo con el informe del Secretario General y acoge complacida, en particular, la elaboración del concepto de necesidad operacional. | UN | وإن اللجنة الاستشارية تتفق مع تقرير اﻷمين العام، رهنا بتعليقاتها الواردة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١١ من تقريرها، وترحب، بوجه خاص، بوضع مفهوم الضرورة التشغيلية. |
El presente informe debe leerse conjuntamente con el informe del Secretario General distribuido en el documento A/C.5/52/2. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير اﻷمين العام المعمم في الوثيقة A/C.5/52/2. |
Su delegación coincide con el informe del Secretario General con respecto a la superpoblación en el campamento de Dadaab, pero discrepa firmemente en que se ha demorado la apertura de nuevos campamentos esperando que las autoridades kenianas asignen la tierra. | UN | ويتفق وفده في الرأي مع ما جاء في تقرير الأمين العام بشأن الاكتظاظ في مخيم داداب ولكنه يختلف بقوة في أن افتتاح مخيمات جديدة قد تأخر لحين انتظار تخصيص الأرض من جانب السلطات الكينية. |
Encontramos en ese sentido una plena coincidencia con el informe del Secretario General, coincidencia que paso a precisar. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق اتفاقا كاملا مع ما ورد في تقرير الأمين العام. |
con el informe del Sr. Brahimi, nuestra Organización ha iniciado una reflexión integral acerca de la forma en que aborda los conflictos, y sobre la base de esa reflexión tenemos que desarrollar una estrategia mundial sobre la gestión de las crisis internacionales. | UN | ومع تقرير الإبراهيمي تكون منظمتنا قد اضطلعت بممارسة عالمية للتأمل في أسلوب تصديها للصراعات، وعلينا أن نضع استراتيجية دولية عالمية لإدارة الأزمات على أساس هذا التفكير. |
El resumen de las declaraciones hechas en el plenario en relación con el informe del Grupo de Trabajo sobre Reglas de Procedimiento y Prueba figura en el documento PCNICC/2000/INF/4. | UN | 8 - ويرد موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة العامة بصدد تقرير الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في الوثيقة PCNICC/2000/INF/4. |
El 30 de abril de 2002, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se reunió para examinar su posición en relación con el informe del Secretario General y las alternativas propuestas para resolver el conflicto. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2002، اجتمع مجلس الأمن للنظر في موقفه إزاء تقرير الأمين العام والبدائل المقترحة لتسوية الصراع. |
La Comisión examinaría dicho informe conjuntamente con el informe del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y otras contribuciones pertinentes del Comité Ministerial de Coordinación. | UN | وستنظر اللجنة في مثل هذا التقرير هو وتقرير اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة والمساهمات اﻷخرى ذات الصلة للجنة التنسيق الادارية. |