- La colaboración con el Ministerio de Salud Pública para atender a las mujeres víctimas de violencia sexual y protegerlas contra las enfermedades de transmisión sexual; | UN | :: التعاون مع وزارة الصحة العامة لاستقبال النساء ضحايا العنف الجنسي وحمايتهن ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
En materia de importación, exportación y control de químicos, estupefacientes lícitos y Centros de Tratamiento de Adicciones, CCATID mantiene cercana comunicación con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, organismo estatal responsable de esta área. | UN | وبالنسبة لاستيراد المواد الكيميائية والمخدرات القانونية وتصديرها ومراقبتها وفيما يتعلق بمراكز علاج الإدمان، تقيم اللجنة اتصالات وثيقة مع وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وهي الوكالة الحكومية المسؤولة في هذا المجال. |
En colaboración con el Ministerio de Salud Pública y las organizaciones no gubernamentales, el UNICEF también suministra medicamentos esenciales a los centros de salud y hospitales públicos que dan atención a niños menores de cinco años. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة. |
Se hizo más hincapié en la mejora de la salud de las mujeres mediante la formulación de la Estrategia Nacional de Salud Reproductiva, en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y organismos asociados competentes. | UN | وانصب التشديد على تعزيز صحة المرأة بوضع الإستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والوكالات الشريكة المعنية. |
3. Prestación de servicios de salud a los reclusos en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y Población mediante la distribución de los medicamentos necesarios en la clínica del centro penitenciario. En caso de necesidad, los reclusos enfermos son transferidos a hospitales públicos, donde son atendidos gratuitamente, incluidos el tratamiento y las operaciones quirúrgicas. | UN | ' 3 ' الاهتمام بالجانب الصحي للسجناء بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والسكان من خلال تزويد العيادة الخاصة بالسجن بالأدوية اللازمة، كما يتم نقل الحالات المرضية إلى المستشفيات كلما لزم ذلك، كما تم اعتماد علاج المرضى من السجناء في المستشفيات الحكومية مجاناً وتوفير العلاجات المطلوبة والعمليات الجراحية؛ |
La OMS colabora con el Gobierno mediante la celebración de reuniones técnicas periódicas con el Ministerio de Salud Pública. | UN | 59 - وتعمل منظمة الصحة العالمية مع الحكومة من خلال إقامة اتصالات تقنية منتظمة مع وزارة الصحة العامة. |
40. En China, el FNUAP acompañó al Banco Mundial en su misión para desarrollar un proyecto de salud maternoinfantil y planificación de la familia junto con el Ministerio de Salud Pública. | UN | ٤٠ - وفي الصين، رافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان البنك الدولي في مهمته الرامية لوضع مشروع لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة. |
La OMS, junto con el Ministerio de Salud Pública, seleccionó actividades prioritarias para el fortalecimiento de las unidades de emergencia de los hospitales de seis regiones, la lucha contra las enfermedades, la capacitación en el servicio y la actualización profesional de personal sanitario. | UN | وحددت منظمة العمل الدولية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة اﻷنشطة ذات اﻷولوية اللازمة لتعزيز إدارات اﻹصابات في مستشفيات تقع في ست مناطق، وتعزيز مكافحة اﻷمراض، وتدريب موظفي الصحة وإعادة تدريبهم أثناء الخدمة. |
Las intervenciones conjuntas de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario incluyen una campaña de vacunación de gran envergadura, organizada por la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٤٢٦ - وتشمل أنشطة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجال اﻹنساني حملة تحصين جماعية نظمتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية. |
El Fondo trabaja con el Ministerio de Salud Pública para coordinar los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a mejorar la salud reproductiva de las mujeres afganas, que después de dos decenios de guerra y del gobierno opresivo de los talibanes es una de las peores del mundo. | UN | ويعمل الصندوق مع وزارة الصحة العامة من أجل تنسيق الجهود الوطنية والدولية لتحسين حالة الصحة الإنجابية للنساء الأفغانيات، اللاتي تُعد حالتهن من أسوأ الحالات في العالم إثر عقود من الحرب وحكم الطالبان الجائر. |
En el ámbito de la salud, los componentes del programa basado en zonas correspondían al documento de reforma sectorial de 1999; sin embargo, existía la necesidad urgente de establecer un diálogo de políticas con el Ministerio de Salud Pública y Población y para asegurar la coordinación de donantes a fin de apoyar el desarrollo de la asistencia sanitaria de distrito. | UN | وفي مجال الصحة، فإن عناصر البرنامج المحلي تتماشى مع وثيقة الإصلاحات القطاعية لعام 1999، ولكن ثمة حاجة عاجلة لإجراء حوار سياسي مع وزارة الصحة العامة والسكان والتنسيق بين المانحين بغية تطوير المساعدة الصحية في المقاطعات. |
e) También se aplicó un programa especial de " Ayuda a enfermeras " , destinado a las niñas de entre 15 y 18 años de edad, en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y la Dirección de Formación Profesional y Técnica. | UN | (ه) كما تم تنفيذ برنامج خاص بالفتيات المتسربات من المدرسة ضمن الفئة العمرية 15-18 سنة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة ومديرية التعليم المهني والتقني على اختصاص " مساعدة ممرضة " استفاد منه 374 1 فتاة. |
El 1º de diciembre de 2004, la MINUSTAH participó en la conmemoración del Día Mundial del SIDA en Haití, en coordinación con el Ministerio de Salud Pública y Población, y el Ministerio encargado de la situación de la mujer. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، شاركت البعثة في احتفال تذكاري باليوم العالمي للإيدز في هايتي، وذلك بالتنســـيق مع وزارة الصحة العامة والسكان، ووزارة وضع المرأة. |
Por lo que respecta a la cuestión del abandono de niños, indicó que el Organismo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño albergaba inquietud sobre esta cuestión y estaba trabajando junto con el Ministerio de Salud Pública para determinar las obligaciones de todas las instituciones responsables a las que afectaba la cuestión, inclusive con miras a proveer de identidad legal a los niños. | UN | وفيما يخص مسألة التخلي عن الأبناء، أشارت رومانيا إلى أن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل تهتم بهذا الجانب وتعمل مع وزارة الصحة العامة على تحديد التزامات لجميع المؤسسات المسؤولة لإشراكها في هذا الصدد، بما في ذلك فيما يتعلق بمنح هوية قانونية للأطفال. |
- En colaboración con el Ministerio de Salud Pública y el UNICEF, hemos contribuido a la divulgación y a la formación de médicos con arreglo al plan de gestión integrada de la protección maternoinfantil y hemos analizado los resultados de su aplicación en nuestro país. | UN | - ساهمنا، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة واليونيسيف، في تعميم مفهوم الرعاية المتكاملة للأم والطفل في أوساط الأطباء وتدريبهم عليه، وفي تحليل نتائج تطبيق هذا المفهوم في بلدنا. |
La transferencia CEP está condicionada al cumplimiento de compromisos de salud de los hogares, establecidos en coordinación con el Ministerio de Salud Pública. | UN | وتحويلات " الغذاء أولاً " مشروطة بتنفيذ هذه الأسر للالتزامات المتعلقة بالصحة، التي حُددت بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة. |
La Organización Mundial de la Salud, la Organización Panamericana de la Salud y el UNICEF han colaborado con el Ministerio de Salud Pública y Población, el Departamento del Agua y la Higiene y diversos asociados para garantizar una respuesta adecuada a todos los brotes de cólera. | UN | وعمل كلٌ من منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونيسيف مع وزارة الصحة العامة والسكان، وإدارة المياه والنظافة العامة، والشركاء من أجل كفالة التصدي الملائم لحالات تفشي وباء الكوليرا. |
Los diversos acuerdos que el Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer (MCFDF) firmó por separado en años precedentes con el Ministerio de Salud Pública y Población (MSPP) y con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública (MJPS) culminaron en un acuerdo institucional para la gestión de la Oficina sobre la base de un acuerdo tripartito. | UN | وهكذا، فإن مجموع البروتوكولات التي وقعتها وزارة شؤون المرأة بصورة منفصلة، سواء مع وزارة الصحة العامة والسكان أو وزارة العدل والأمن العام خلال السنوات السابقة، سائرة نحو اكتساب الطابع المؤسسي، وفقا لبروتوكول ثلاثي يتعلق بإدارة المكتب. |
13.6 Adicionalmente, el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable, se encuentra trabajando con el Ministerio de Salud Pública en el Plan de respuesta de emergencias para el caso de accidentes radiológicos (RAD), donde se contempla una guía de atención para personas con discapacidad. | UN | 13-6 إضافة إلى ذلك، تعمل وزارة الكهرباء والطاقة المتجددة حاليا مع وزارة الصحة العامة على تنفيذ خطة التصدي للطوارئ في حال وقوع حوادث ناجمة عن الأشعة، حيث يتوخى وضع دليل لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En Guatemala la OPS/OMS y el PNUD colaboran con el Ministerio de Salud Pública en la implementación de distintos programas financiados por el BID y el Banco Mundial. | UN | 39 - وفي غواتيمالا، تتعاون منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية والبرنامج الإنمائي مع وزارة الصحة العامة من أجل إنجاز عدد من البرامج الممولة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي. |
La Teniente General Soheila dijo al Relator Especial que el Hospital incluía una Facultad de Medicina Militar, así como un Instituto de Enfermería vinculado con el Ministerio de Salud Pública. | UN | وأخبرته بأن المستشفى يضم كلية للطب العسكري إلى جانب معهد للتمريض يخضع ﻹشراف وزارة الصحة العمومية. |