También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. | UN | ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم. |
Esta función se modifica con el nivel de complejidad tecnológica. | UN | وهذا الدور يتغير مع مستوى التطور التكنولوجي. |
Se está haciendo todo lo posible para vigilar de cerca la situación y reducir los gastos en forma compatible con el nivel de ingresos. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود بشكل مكثف لرصد الحالة وخفض النفقات بما يتناسب مع مستوى الإيرادات. |
Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2013 con el nivel de base | UN | إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2013 مع المستويات الأساسية |
Se comprueba además que esas disparidades aumentan con el nivel de formación. | UN | ويُلاحَظ من جهة أخرى أن هذه التفاوتات تزداد مع مستويات التدريب. |
De todos ellos, el mayor aumento de emisiones de GEI en comparación con el nivel de 1990 corresponde al transporte. | UN | ومن بين جميع القطاعات، يكشف قطاع النقل عن أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة بالمقارنة مع مستوى عام 1990. |
El cambio global de las necesidades de personal representa una disminución neta de 217 puestos en relación con el nivel de 2006. | UN | ويشمل التغير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين انخفاضا صافيه 217 وظيفة بالمقارنة مع مستوى عام 2006. |
La variación global de las necesidades de personal obedece, entre otros factores, a un aumento neto de 1.210 puestos en relación con el nivel de 2007. | UN | ويشمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين زيادة صافية مقدارها 210 1 وظيفة بالمقارنة مع مستوى العام 2007. |
La variación global de las necesidades de personal incluye una reducción neta de 403 puestos en comparación con el nivel de 2008. | UN | ويشمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين نقصانا صافيا مقداره 403 وظيفة بالمقارنة مع مستوى العام 2008. |
La disminución es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. | UN | ويرجع الانخفاض إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
Se han establecido sistemas de gestión de ingresos para asegurar que la organización siga ajustando sus gastos en consonancia con el nivel de ingresos generados. | UN | وتوجد نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المؤسسة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية. |
Instó a las Partes a centrarse en el mandato del Protocolo de manera que el nivel de cumplimiento se correspondiese con el nivel de apoyo prestado. | UN | وحث الأطراف على التركيز على ولاية البروتوكول بحيث يأتي مستوى تدابير الامتثال متمشياً مع مستوى الدعم المقدم. |
Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2012 con el nivel de base | UN | إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2012 مع المستويات الأساسية |
El metilmercurio pasa a integrar el pelo a medida que este crece y guarda una relación directa con el nivel de mercurio en la sangre. | UN | ويندمج ميثيل الزئبق في الشعر أثناء تكوينه، ولمستواه في الشعر علاقة مباشرة مع مستويات الزئبق في الدم. |
El volumen se expresa utilizando los mismos factores de gastos aplicables a las consignaciones aprobadas a fin de permitir la comparación directa de esos cambios en relación con el nivel de actividades aprobado para el ejercicio presupuestario de que se trate. | UN | ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة بالنسبة للاعتمادات الموافق عليها، بغية إتاحة المقارنة المباشرة لتلك التغيرات بالنسبة إلى مستوى اﻷنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية. |
El Representante Especial del Secretario General y el Director Ejecutivo de la Oficina contra la Droga y el Delito han considerado imprescindible recomendar la incorporación a la UNAMA de un experto en lucha contra los estupefacientes de categoría D-2 a fin de que el poder de convocatoria de la Misión esté correspondido con el nivel de asesoramiento necesario. | UN | ويرى الممثل الخاص للأمين العام والمدير التنفيذي للمكتب أن من الضروري التوصية بتنسيب خبير في مكافحة المخدرات برتبة مد-2 في البعثة، لتحقيق التوافق بين السلطة المخولة للبعثة لعقد الاجتماعات وبين مستوى المشورة المطلوبة. |
Actualmente se prevé que esos servicios podrían sufragarse con el nivel de los recursos que se asignarían al Departamento. | UN | ومن المتوقع، في الوقت الراهن، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد التي ستتاح لﻹدارة. |
Los gobiernos han expresado particular preocupación en relación con el nivel de fecundidad entre los adolescentes y muchos gobiernos han adoptado políticas encaminadas a abordar esa cuestión. | UN | وأعربت الحكومات عن انشغال خاص إزاء مستوى الخصوبة لدى المراهقين، واعتمد كثير منها سياسات لمعالجة هذه المسألة. |
Las diferencias de ingresos aumentan con el nivel de instrucción y el ingreso familiar. | UN | وتتزايد الفروق في الكسب مع ارتفاع مستوى التعليم ودخل اﻷسرة. |
c) Las contribuciones totales al UNICEF aumentaron en un 1,3% en 1995 en relación con el nivel de 1994. | UN | )ج( زاد مجموع المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف ١,٣ في المائة في عام ١٩٩٥ على مستواها في عام ١٩٩٤. |
333. El uso de métodos anticonceptivos modernos o tradicionales tenía una correlación significativa con el nivel de instrucción de la mujer. | UN | 333- ومما له دلالته أن استخدام أساليب منع الحمل الحديثة وأساليب منع الحمل التقليدية مرتبط بمستوى تعليم الإناث. |