"con el nivel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مستوى
        
    • مع المستويات
        
    • مع مستويات
        
    • بالنسبة إلى مستوى
        
    • وبين مستوى
        
    • في حدود مستوى
        
    • إزاء مستوى
        
    • مع ارتفاع مستوى
        
    • مستواها في عام
        
    • مرتبط بمستوى
        
    También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. UN ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم.
    Esta función se modifica con el nivel de complejidad tecnológica. UN وهذا الدور يتغير مع مستوى التطور التكنولوجي.
    Se está haciendo todo lo posible para vigilar de cerca la situación y reducir los gastos en forma compatible con el nivel de ingresos. UN بيد أنه يجري بذل الجهود بشكل مكثف لرصد الحالة وخفض النفقات بما يتناسب مع مستوى الإيرادات.
    Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2013 con el nivel de base UN إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2013 مع المستويات الأساسية
    Se comprueba además que esas disparidades aumentan con el nivel de formación. UN ويُلاحَظ من جهة أخرى أن هذه التفاوتات تزداد مع مستويات التدريب.
    De todos ellos, el mayor aumento de emisiones de GEI en comparación con el nivel de 1990 corresponde al transporte. UN ومن بين جميع القطاعات، يكشف قطاع النقل عن أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة بالمقارنة مع مستوى عام 1990.
    El cambio global de las necesidades de personal representa una disminución neta de 217 puestos en relación con el nivel de 2006. UN ويشمل التغير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين انخفاضا صافيه 217 وظيفة بالمقارنة مع مستوى عام 2006.
    La variación global de las necesidades de personal obedece, entre otros factores, a un aumento neto de 1.210 puestos en relación con el nivel de 2007. UN ويشمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين زيادة صافية مقدارها 210 1 وظيفة بالمقارنة مع مستوى العام 2007.
    La variación global de las necesidades de personal incluye una reducción neta de 403 puestos en comparación con el nivel de 2008. UN ويشمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين نقصانا صافيا مقداره 403 وظيفة بالمقارنة مع مستوى العام 2008.
    La disminución es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع الانخفاض إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    Se han establecido sistemas de gestión de ingresos para asegurar que la organización siga ajustando sus gastos en consonancia con el nivel de ingresos generados. UN وتوجد نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المؤسسة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية.
    Instó a las Partes a centrarse en el mandato del Protocolo de manera que el nivel de cumplimiento se correspondiese con el nivel de apoyo prestado. UN وحث الأطراف على التركيز على ولاية البروتوكول بحيث يأتي مستوى تدابير الامتثال متمشياً مع مستوى الدعم المقدم.
    Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2012 con el nivel de base UN إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2012 مع المستويات الأساسية
    El metilmercurio pasa a integrar el pelo a medida que este crece y guarda una relación directa con el nivel de mercurio en la sangre. UN ويندمج ميثيل الزئبق في الشعر أثناء تكوينه، ولمستواه في الشعر علاقة مباشرة مع مستويات الزئبق في الدم.
    El volumen se expresa utilizando los mismos factores de gastos aplicables a las consignaciones aprobadas a fin de permitir la comparación directa de esos cambios en relación con el nivel de actividades aprobado para el ejercicio presupuestario de que se trate. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة بالنسبة للاعتمادات الموافق عليها، بغية إتاحة المقارنة المباشرة لتلك التغيرات بالنسبة إلى مستوى اﻷنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    El Representante Especial del Secretario General y el Director Ejecutivo de la Oficina contra la Droga y el Delito han considerado imprescindible recomendar la incorporación a la UNAMA de un experto en lucha contra los estupefacientes de categoría D-2 a fin de que el poder de convocatoria de la Misión esté correspondido con el nivel de asesoramiento necesario. UN ويرى الممثل الخاص للأمين العام والمدير التنفيذي للمكتب أن من الضروري التوصية بتنسيب خبير في مكافحة المخدرات برتبة مد-2 في البعثة، لتحقيق التوافق بين السلطة المخولة للبعثة لعقد الاجتماعات وبين مستوى المشورة المطلوبة.
    Actualmente se prevé que esos servicios podrían sufragarse con el nivel de los recursos que se asignarían al Departamento. UN ومن المتوقع، في الوقت الراهن، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد التي ستتاح لﻹدارة.
    Los gobiernos han expresado particular preocupación en relación con el nivel de fecundidad entre los adolescentes y muchos gobiernos han adoptado políticas encaminadas a abordar esa cuestión. UN وأعربت الحكومات عن انشغال خاص إزاء مستوى الخصوبة لدى المراهقين، واعتمد كثير منها سياسات لمعالجة هذه المسألة.
    Las diferencias de ingresos aumentan con el nivel de instrucción y el ingreso familiar. UN وتتزايد الفروق في الكسب مع ارتفاع مستوى التعليم ودخل اﻷسرة.
    c) Las contribuciones totales al UNICEF aumentaron en un 1,3% en 1995 en relación con el nivel de 1994. UN )ج( زاد مجموع المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف ١,٣ في المائة في عام ١٩٩٥ على مستواها في عام ١٩٩٤.
    333. El uso de métodos anticonceptivos modernos o tradicionales tenía una correlación significativa con el nivel de instrucción de la mujer. UN 333- ومما له دلالته أن استخدام أساليب منع الحمل الحديثة وأساليب منع الحمل التقليدية مرتبط بمستوى تعليم الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus