"con el objetivo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بهدف نزع
        
    • مع هدف
        
    Ello es testimonio tangible de nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. UN وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    En ese contexto quisiera reiterar también nuestro compromiso con el objetivo del desarme general y completo. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر ذكر التزامنا بهدف نزع السلاح العام الكامل.
    Seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. UN ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    La globalización del desarme está en consonancia con el objetivo del desarme general y completo. UN فعولمة نزع السلاح تتماشى مع هدف نزع السلاح العام الكامل.
    En este contexto, se pidió al PNUD que desarrollase el MFMA, que integra los objetivos, recursos, presupuesto y logros del programa con el objetivo del aumento de los recursos ordinarios. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى البرنامج الإنمائي إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الذي يحقق تكامل الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنواتج مع هدف زيادة الموارد العادية.
    Turquía, como muchos otros países, está comprometida con el objetivo del desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. UN إن تركيا، كدول كثيرة، ملتزمة بهدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Estamos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN ونحن ملتزمون بهدف نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Alemania está totalmente comprometida para con el objetivo del desarme nuclear completo e irreversible. UN وتلتزم ألمانيا التزاما كاملا بهدف نزع السلاح النووي الكامل والذي لا رجعة فيه.
    La Federación de Rusia está comprometida con el objetivo del desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del TNP. UN إن الاتحاد الروسي ملتزم بهدف نزع السلاح النووي طبقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Resumiendo, el compromiso de la India con el objetivo del desarme nuclear permanece intacto. UN وبإيجاز، يظل التزام الهند بهدف نزع السلاح النووي كاملاً.
    Australia mantiene su compromiso activo con el objetivo del desarme nuclear. UN لا تزال أستراليا ملتزمة التزاما فعالا بهدف نزع السلاح النووي.
    Estas son pruebas tangibles de nuestro compromiso con el objetivo del desarme y la no proliferación nuclear. UN ويشكل ذلك دليلا ملموسا على التزامنا بهدف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ello avala de forma suficiente nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. UN وهذا يبين تماما التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    Es un testimonio tangible de nuestro férreo compromiso con el objetivo del desarme en general y del desarme nuclear en particular. UN ويشكل ذلك دليلا ملموسا على التزامنا الثابت بهدف نزع السلاح العام، بصورة عامة، ونزع السلاح النووي، على نحو خاص.
    Singapur sigue totalmente comprometido con el objetivo del desarme. UN وسنغافورة لا تزال ملتزمة التزاما ثابتا بهدف نزع السلاح.
    Sin perjuicio del compromiso permanente del Perú con el objetivo del desarme nuclear, mi delegación desea subrayar muy enfáticamente que el desarme convencional representa un objetivo igualmente importante y que en muchas regiones son las armas convencionales las que generan inestabilidad e inseguridad. UN ودون المساس بالتزام بيرو الدائم بهدف نزع السلاح النووي، يود وفدي أن يؤكد ببالغ القوة على أن نزع السلاح التقليدي هدف لا يقل أهمية، وأن اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة تولد زعزعة الاستقرار والشعور بعدم اﻷمن.
    En primer lugar, en nuestra opinión, el proyecto no reconoce los repetidos compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares para con el objetivo del desarme nuclear ni las medidas prácticas que han tomado con miras al logro de ese objetivo. UN أولا، في رأينا، لا يقر مشروع القرار بإعراب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نحــو متكرر عن التزامهــا بهدف نزع السلاح النووي، كما لا يقر بالخطوات العملية التي اتخذتها لتحقيق ذلك الهدف.
    Esto es vital si se quiere retomar un proceso de paz que sea verosímil y significativo, puesto que la colonización se contradice absolutamente con el objetivo del proceso de paz. UN وهذا أمر لا بد منه لإتاحة الفرصة لاستئناف عملية سلام ذات مصداقية وهادفة لأن الاستعمار يتناقض تماما مع هدف عملية السلام.
    Sin embargo, nos abstuvimos en la votación del proyecto de resolución en su totalidad porque creemos que el hecho de referirse a un país en particular bajo este título general no es compatible con el objetivo del proyecto de resolución. UN ومع ذلك امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه، ﻷننا نؤمن أن اﻹشارة الى بلد معين تحت عنوان عام كهذا لا تتفق مع هدف مشروع القرار.
    Esa Cumbre tuvo como resultado, entre otras cosas, el reconocimiento de la importancia de la energía nuclear como fuente de energía que está de acuerdo con el objetivo del desarrollo sostenible y los compromisos con una cultura de seguridad nuclear internacional, así como con el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وتمخض المؤتمر، في جملة أمور، عن الاعتراف بأهمية القوى النووية كمصدر للطاقة يتمشى مع هدف التنمية المستدامة وعن التزامات باﻷمان النووي وأيضا بتعزيز نظام ضمانات الوكالة.
    El artículo 13, que trata más bien de la sucesión de Estados y el derecho de los extranjeros que de la nacionalidad, no concuerda con el objetivo del proyecto de artículos y está fuera de lugar en el texto. UN ولا تتمشى المادة ١٣، التي تركز على تناول خلافة الدول وقانون اﻷجانب بقدر أكبر من تركيزها على الجنسية، مع هدف مشروع المواد ولا تتلاءم مع النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus