"con el organismo de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع هيئة الأمم
        
    • مع وكالة الأمم
        
    Su Gobierno mantiene buenas relaciones con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN وأشار إلى أن حكومته تقيم علاقات حيدة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق الأمم المتحدة لفض الاشتباك.
    :: Conexiones con la Base Logística de las Naciones Unidas mediante líneas alquiladas en cooperación con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN :: إقامة وصلات مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات عبر خطوط مستأجرة بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Conexiones con la Base Logística de las Naciones Unidas mediante líneas alquiladas en cooperación con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN إقامة وصلات مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات عبر خطوط مستأجرة بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    El Comisionado General, en su carácter de oficial designado de las Naciones Unidas encargado de la seguridad y protección generales del personal de las Naciones Unidas y de sus familiares en Israel, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, mantuvo contactos con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN وحرص المفوض العام، بصفته مسؤول الأمم المتحدة المكلف بتوفير الأمن والحماية العامين لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة، على المحافظة على الاتصالات مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Cuando sea necesario, la oficina del PNUD en el país puede prestar asistencia en la formulación del acuerdo y el enlace con el Organismo de las Naciones Unidas. UN وإذا ما اقتضى الأمر يقوم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في إعداد الاتفاق والتنسيق مع وكالة الأمم المتحدة المعنية.
    A fin de llevar a cabo las funciones del Comisionado General en su calidad de oficial designado de las Naciones Unidas para atender a las necesidades generales de seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y de sus familiares en Israel, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el OOPS mantuvo contactos con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN وحرص المفوض العام، بصفته مسؤول الأمم المتحدة المكلف بتوفير الأمن والحماية العامين لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة، على مداومة الاتصالات مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Las relaciones de su país con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) con excelentes. UN 44 - وقال إن علاقات بلده مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك علاقات ممتازة وأن عمليات حفظ السلام ظلت منتظمة في الشرق الأوسط على مدار عقود.
    29. Siria siempre ha mantenido excelentes relaciones con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y la FNUOS. UN 29 - وأردف قائلا إن بلده احتفظ دائما بعلاقات ممتازة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    17. La República Árabe Siria ha mantenido siempre excelentes relaciones con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), y está empeñada en prestar apoyo a dichas misiones por todos los medios posibles. UN 17 - وكانت لبلده دوماً علاقات ممتازة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وهو ملتزم بمساندة هاتين البعثتين بكل الوسائل الممكنة.
    En colaboración con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FNUOS) y la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), la FNUOS estableció los servicios regionales de tecnología de la información y las comunicaciones con objeto de mejorar los servicios comunes en la región a contar de julio de 2010. UN فقد أنشأت، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وحدة إقليمية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تحسين الخدمات المشتركة في المنطقة اعتبارا من تموز/يوليه 2010.
    La FNUOS siguió mejorando su cooperación con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre en diversas cuestiones de seguridad, apoyo a las misiones y logística. UN 14 - واصلت القوة تعزيز تعاونها في مختلف مجالات الأمن والسلامة ودعم البعثات والعناصر اللوجستية مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    9. En 1948 se nombró el primer mediador de las Naciones Unidas, cuando la Asamblea General decidió que un Mediador en Palestina (el Conde Folke Bernadotte) trabajara junto con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. UN 9 - وفي عام 1948، عُيِّن أول وسيط للأمم المتحدة، حينما كلفت الجمعية العامة وسيطا لفلسطين (الكونت فولك برنادوت) بالعمل جنبا إلى جنب مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة().
    Esta práctica se remonta a las primeras misiones desplegadas por la Organización: el Conde Folke Bernadotte colaboró estrechamente con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua; posteriormente, en 1964, el Consejo de Seguridad recomendó que el Secretario General designara un mediador, en la misma resolución en la que estableció la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. UN ويرجع تاريخ هذه الممارسة إلى أولى البعثات التي نشرتها المنظمة؛ إذ كان الكونت فولك برنادوت يعمل بصورة وثيقة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة؛ وفي فترة لاحقة، في عام 1964، أوصى مجلس الأمن بأن يقوم الأمين العام بتعيين وسيط في نفس القرار الذي أنشأ بموجبه قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص().
    La institución designada prepara el presente acuerdo, en consulta con el Organismo de las Naciones Unidas de que se trate (los signatarios de la carta de acuerdo). UN :: تعد المؤسسة المسماة هذا الاتفاق بالتشاور مع وكالة الأمم المتحدة المعنية (الطرفان الموقِّعان على كتاب الاتفاق).
    OMPI: Durante este período la Federación, junto a otros grupos que representan a los creadores y a los titulares de derechos, ha trabajado con el Organismo de las Naciones Unidas que en primera instancia se ocupa de la promoción y elaboración de un derecho internacional de propiedad intelectual que cubra los derechos de autor y otros derechos similares. UN المنظمة العالمية للملكية الفكرية: عمل اتحاد الصحفيين الدولي خلال هذه الفترة، بالاشتراك مع مجموعات أخرى تمثل المبدعيـن وأصحاب الحقوق الفكرية، مع وكالة الأمم المتحدة المسؤولة بصفة رئيسية عن تعزيز ووضع القانون الدولي للملكية الفكرية الذي يغطي حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus