"con el organismo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الوكالة في
        
    • مع الوكالة بشأن
        
    • مع الوكالة على
        
    • مع الوكالة فيما
        
    • مع الوكالة من
        
    • مع الوكالة الدولية في
        
    • مع الوكالة وفقا
        
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    Rusia ha cooperado activamente con el Organismo en otra esfera importante de actividad: la energía nuclear. UN وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية.
    Antes de concluir, quiero reiterar una vez más nuestro pleno apoyo y cooperación con el Organismo en el desempeño de sus múltiples responsabilidades. UN قبــل أن أختــم كلمتي، أود أن أكرر مرة أخرى تأييدنا وتعاوننا التامين مع الوكالة في تنفيذ مسؤولياتها العديدة.
    Sudáfrica también insta a los Estados miembros a intensificar su cooperación con el Organismo en cuanto a ocuparse de la red ilícita de actividades de proliferación nuclear. UN كما تدعو جنوب أفريقيا الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها مع الوكالة بشأن التعامل مع شبكة أنشطة الانتشار النووي غير المشروعة.
    Cada Estado parte se compromete a cooperar con el Organismo en el ejercicio de todas sus funciones, y en particular a proporcionar asistencia a la Secretaría Técnica. UN ٦ - تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع الوكالة على ممارسة جميع مهامها، ولا سيما بتقديم المساعدة إلى اﻷمانة الفنية.
    Además, seguirá cooperando con el Organismo en el uso efectivo de los recursos. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل النرويج التعاون مع الوكالة فيما يتعلق بفعالية استخدام الموارد.
    Esperamos que haya una estrecha cooperación con el Organismo en la solución de todos los problemas relacionados con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Kenya también participa con el Organismo en la puesta en práctica de un proyecto regional en el sector hídrico sobre la integración de la hidrología isotópica. UN وتشترك كينيا أيضا مع الوكالة في تنفيذ المشروع الإقليمي في قطاع المياه بشأن إدماج الهيدرولوجيا النظرية.
    La Junta ha instado al Irán, entre otras cosas, a cooperar plenamente con el Organismo en el proceso de verificación. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Singapur desea seguir cooperando con el Organismo en iniciativas de cooperación técnica bilateral. UN وتتطلع سنغافورة إلى زيادة التعاون مع الوكالة في مبادرات التعاون الفني الثنائية.
    Hemos cooperado con el Organismo en varias esferas desde 1995. UN فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995.
    Por nuestra parte, hemos colaborado diligentemente con el Organismo en varias actividades de fomento de la capacidad y seguiremos haciéndolo en los años venideros. UN ومن جانبنا، فقد حافظنا على تعاوننا النشط مع الوكالة في الأنشطة المختلفة لبناء القدرة. وسنواصل ذلك في السنوات القادمة.
    Por su parte, la India estará dispuesta a intensificar su relación con el Organismo en esas esferas y a compartir sus conocimientos bien bilateralmente, o mediante los programas de cooperación técnica del Organismo. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que coopere plenamente con el Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia. UN كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات.
    Para concluir, quisiera reiterar la disposición de Armenia de colaborar más con el Organismo en el desempeño de su misión universal de hacer frente a los retos derivados de las aplicaciones nucleares. UN وأختتم بياني مؤكدا على استعداد أرمينيا لزيادة الشراكة مع الوكالة في اضطلاعها بمهمتها العالمية وتصديها للتحديات التي تمثلها التطبيقات النووية.
    Egipto está plenamente dispuesto a continuar su cooperación con el Organismo en los programas relacionados con el desarrollo económico, así como en otros ámbitos conexos. UN وفي هذا الشأن، فإن مصر تتطلع إلى استكمال مسيرة التعاون مع الوكالة في مشروعاتها المختلفة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والمجالات الأخرى ذات الصلة.
    Después de reflexionar sobre nuestra larga cooperación con el Organismo en este año en que celebra el medio centenario, quisiera destacar algunas esferas que consideramos especialmente importantes para el desarrollo futuro del OIEA. UN وفي معرض التفكير ملياً في شراكتنا قديمة العهد مع الوكالة في هذا العام الذي يصادف الذكرى الخمسين لإنشائها، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على مجالات قليلة نعتبرها ذات أهمية خاصة لتطور الوكالة مستقبلاً.
    China valora la gran asistencia que ha prestado el OIEA para el desarrollo de la energía nuclear a través de los años y está dispuesta a seguir aumentando su cooperación con el Organismo en todas las esferas pertinentes. UN وتقدر الصين المساعدة الكبيرة التي تقدمها الوكالة بشأن تطوير الطاقة النووية على مر السنين، كما أنها على استعداد لزيادة تعاونها مع الوكالة في جميع الميادين ذات الصلة.
    Mi Gobierno desea fortalecer su cooperación con el Organismo en cuestiones concernientes a la radioterapia y la medicina nuclear, a fin de mejorar el Centro Nacional de Oncología. UN وتود حكومة بلدي أن تعزز تعاونها مع الوكالة بشأن المسائل المتعلقة بالأشعة والطب النووي من أجل تعزيز المركز الوطني للأورام.
    6. Todo Estado parte se compromete a cooperar con el Organismo en el ejercicio de todas sus funciones, y en particular a proporcionar asistencia a la Secretaría Técnica. UN 6 - تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع الوكالة على ممارسة جميع مهامها، ولا سيما بتقديم المساعدة إلى الأمانة الفنية.
    El Director General instó a Siria a que cooperara plenamente con el Organismo en relación con esas y otras cuestiones no resueltas. UN وحث المدير العام سوريا على التعاون التام مع الوكالة فيما يتصل بهذه المسائل وغيرها من القضايا التي لم يتسن حلها بعد.
    5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. UN 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    Desde 2002 la República Popular Democrática de Corea no ha permitido al Organismo aplicar salvaguardias y en 2009 ese país cesó toda cooperación con el Organismo en la aplicación del acuerdo ad hoc de vigilancia y verificación con arreglo al proceso de conversaciones entre las seis partes. UN منذ 2002، لم تسمح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوكالة الدولية بتنفيذ الضمانات، وفي 2009 أوقف ذلك البلد التعاون كله مع الوكالة الدولية في تنفيذ الترتيب المخصص المتعلق باتفاق الرصد والتحقق وفقا لعملية المحادثات السداسية.
    Con el fin de no escatimar esfuerzos en su cooperación con el OIEA y eliminar este pretexto tan publicitado pero infundado, la República Islámica del Irán convino en trabajar con el Organismo en un plan para abordar y resolver las cuestiones pendientes. UN وحرصاً من إيران على عدم ادخار أي جهد في تعاونها مع الوكالة، وعلى دحض هذه الذريعة التي اقترنت بالكثير من الدعاية الصاخبة التي لا أساس لها، فقد وافقت على العمل مع الوكالة وفقا لبرنامج عمل يتوخى التصدي للمسائل المعلقة وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus