"con el país anfitrión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع البلد المضيف في
        
    • مع البلد المضيف بشأن
        
    La Secretaría debería explicar por qué no se ha hecho referencia al Comité de Relaciones con el país anfitrión en el subprograma 3. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣.
    • Colaboración con el país anfitrión en proyectos conjuntos. UN ● التعاون مع البلد المضيف في مشاريع مشتركة.
    La Unión Europea comprende y apoya las medidas extraordinarias adoptadas, en particular en relación con el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, y sigue empeñada en cooperar plenamente con el país anfitrión en este ámbito. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتفهم ويؤيد التدابير غير العادية التي استحدثت، لاسيما فيما يتعلق بدخول مقر الأمم المتحدة، وأن الاتحاد مازال ملتزما بالتعاون بصورة تامة مع البلد المضيف في هذا المجال.
    Más aún, algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía pueden tener acuerdos bilaterales que faciliten la cooperación con el país anfitrión en la investigación y el enjuiciamiento de los delitos. UN بل إن بعض هذه الدول قد يبرم ترتيبات ثنائية لتسهيل التعاون مع البلد المضيف في التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    También mencionaba la función que cumplen los acuerdos pertinentes con el país anfitrión en la definición de esa responsabilidad. UN وأشارت أيضا إلى دور الاتفاقات ذات الصلة المبرمة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية.
    El observador del Sudán dio las gracias al representante del país anfitrión por la información que le había facilitado y le aseguró que la próxima vez su Misión establecería una coordinación más estrecha con el país anfitrión en cuestiones de esta índole. UN وشكر المراقب عن السودان ممثل البلد المضيف على ما أدلى به من معلومات، وأكد له أن بعثته ستنسق في المرة القادمة بصورة أوثق مع البلد المضيف بشأن تلك المسائل.
    Para tener una visión más equilibrada del tema, el Inspector se reunió también con los representantes de varios países anfitriones y con el Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en Nueva York. UN وبغية التوصل إلى رأي أكثر توازناً في هذه المسألة، التقى المفتش أيضاً بممثلي عدد من البلدان المضيفة وبرئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك.
    Para tener una visión más equilibrada del tema, el Inspector se reunió también con los representantes de varios países anfitriones y con el Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en Nueva York. UN وبغية التوصل إلى رأي أكثر توازناً في هذه المسألة، التقى المفتش أيضاً بممثلي عدد من البلدان المضيفة وبرئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك.
    61. La libertad de circulación de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas es también una de las cuestiones que se suelen plantear en el Comité de Relaciones con el país anfitrión en Nueva York. UN 61- تعتبر حرية التنقل لمسؤولي منظمات الأمم المتحدة أيضاً واحدة من المسائل التي كثيراً ما تثيرها لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك.
    61. La libertad de circulación de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas es también una de las cuestiones que se suelen plantear en el Comité de Relaciones con el país anfitrión en Nueva York. UN 61 - تعتبر حرية التنقل لمسؤولي منظمات الأمم المتحدة أيضاً واحدة من المسائل التي كثيراً ما تثيرها لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك.
    Cabe señalar que la nota verbal contiene las mismas explicaciones dadas por el representante de los Estados Unidos ante el Comité de Relaciones con el país anfitrión en la 246a sesión del Comité, celebrada el 20 de mayo de 2010. UN ويُشار إلى أن المذكرة الشفوية المذكورة تستنسخ التفسيرات ذاتها التي قدمها ممثل الولايات المتحدة أمام لجنة العلاقات مع البلد المضيف في جلستها 246 المعقودة في 20 أيار/مايو 2010.
    31. El Comité de Relaciones con el país anfitrión en la Sede de las Naciones Unidas cumple una misión de " amortiguación " muy positiva en las relaciones entre el país anfitrión y la comunidad diplomática de Nueva York y las organizaciones de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 31- تؤدي لجنة العلاقات مع البلد المضيف() في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دوراً " عازلاً " إيجابياً جداً في العلاقات بين البلد المضيف والأسرة الدبلوماسية في نيويورك ومنظمات الأمم المتحدة عموماً.
    31. El Comité de Relaciones con el país anfitrión en la Sede de las Naciones Unidas cumple una misión de " amortiguación " muy positiva en las relaciones entre el país anfitrión y la comunidad diplomática de Nueva York y las organizaciones de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 31 - تؤدي لجنة العلاقات مع البلد المضيف() في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دوراً " عازلاً " إيجابياً جداً في العلاقات بين البلد المضيف والأسرة الدبلوماسية في نيويورك ومنظمات الأمم المتحدة عموماً.
    La nota verbal adjunta (véase el anexo), enviada como circular a todas las misiones permanentes y a la Secretaría, se preparó atendiendo a una solicitud hecha por un miembro del Comité de Relaciones con el país anfitrión en la 213a sesión de éste, celebrada el 15 de octubre de 2002. UN أعدت المذكرة الشفوية التعميمية المرفقة (انظر المرفق)، التي تم إرسالها إلى جميع البعثات الدائمة وإلى الأمانة العامة، استجابة لطلب قدمه أحد أعضاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف في جلسة اللجنة 213، المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    El Comité Diplomático de Ginebra, creado en 1989, actúa como órgano consultivo e interpone sus buenos oficios para fomentar las mejores relaciones posibles con el país anfitrión en la resolución de los problemas relativos al estatuto de las Misiones Permanentes y los representantes de los Estados Miembros. UN فاللجنة الدبلوماسية في جنيف()، التي أنشئت في عام 1989، تعمل بوصفها هيئة استشارية وتأخذ بأسلوب المساعي الحميدة لتشجيع أفضل العلاقات مع البلد المضيف في حل القضايا التي تتصل بوضع البعثات الدائمة وممثلي الدول الأعضاء.
    El Comité Diplomático de Ginebra, creado en 1989, actúa como órgano consultivo e interpone sus buenos oficios para fomentar las mejores relaciones posibles con el país anfitrión en la resolución de los problemas relativos al estatuto de las Misiones Permanentes y los representantes de los Estados Miembros. UN فاللجنة الدبلوماسية في جنيف()، التي أنشئت في عام 1989، تعمل بوصفها هيئة استشارية وتأخذ بأسلوب المساعي الحميدة لتشجيع أفضل العلاقات مع البلد المضيف في حل القضايا التي تتصل بوضع البعثات الدائمة وممثلي الدول الأعضاء.
    V.29 Se solicitan dos puestos para oficiales nacionales, uno para la conservación de edificios en la Dependencia de Gestión de las Instalaciones y uno para las relaciones con el país anfitrión en la Oficina de Protocolo, dentro del componente de apoyo a los programas (A/62/6 (Sect. 18), párr. 18.83). UN خامسا - 29 ويُطلب إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين، أحدهما لصيانة المباني في وحدة إدارة المرافق، والثاني لإقامة العلاقات مع البلد المضيف في مكتب البروتوكول، تحت دعم البرنامج (A/62/6 (Sect.18)، الفقرة 18 - 83).
    El Sr. Tugio (Indonesia) dice que su delegación considera muy importante mantener unas condiciones de trabajo apropiadas para las delegaciones acreditadas ante las Naciones Unidas y valora muy positivamente la oportunidad de entablar un diálogo periódico con el país anfitrión en las reuniones del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN 17 - السيد توجيو (إندونيسيا): قال إن وفده يُعلّق أهمية كبرى على الحفاظ على الظروف الملائمة لعمل الوفود المعتمدة لدى الأمم المتحدة ويعلّق قيمة كبرى على فرصة إجراء حوار دوري مع البلد المضيف في اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    3. Destaca que la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad y la protección del personal y los locales de las Naciones Unidas recae en el país anfitrión, y destaca también la función que cumplen los acuerdos pertinentes con el país anfitrión en la definición de esa responsabilidad; UN 3 - تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد أيضا على دور الاتفاقات ذات الصلة المعقودة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية؛
    A raíz de la publicación de la política del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas sobre las relaciones con el país anfitrión en materia de seguridad en abril de 2012, el Departamento encabezó las iniciativas para promover una mayor colaboración con los gobiernos anfitriones sobre asuntos de seguridad. UN 38 -وبعد صدور سياسة نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المتعلقة بالعلاقات مع البلد المضيف بشأن القضايا الأمنية()، في نيسان/أبريل 2012، قادت الإدارة الجهود الرامية إلى تعزيز زيادة التعاون مع الحكومات المضيفة بشأن القضايا الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus