"con el proceso de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعملية السلام
        
    • مع عملية السﻻم
        
    • بعملية السلم
        
    • في عملية السلام
        
    • لعملية السلام
        
    • مع عملية السلم
        
    • في عملية السلم
        
    • في إطار عملية السلام
        
    • تجاه عملية السﻻم
        
    • التزامهما بعملية السﻻم
        
    • بالعملية السلمية
        
    • على عملية السﻻم
        
    La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان.
    Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. UN إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع.
    Exijo también que los movimientos no signatarios depongan las armas y se comprometan plenamente con el proceso de paz. UN كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام.
    Además, el Representante Especial seguiría encargándose de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    Es contraproducente porque singulariza en forma negativa a un Estado que está activamente comprometido con el proceso de paz del Oriente Medio. UN فهو غير مثمر ﻷنه، بغية لفت الانتباه السلبي، يفرد دولة منخرطة بصورة نشطة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La posición del Uruguay ha sido constantemente contraria a dicha decisión unilateral, por considerarla, tanto de hecho como de derecho, contradictoria con el proceso de paz iniciado en Madrid en años anteriores. UN وموقف أوروغواي ما زال ثابتا ضد ذلك القرار الذي اتخذ من طرف واحد، وهي تعتبره من الناحية الشرعية والواقعية على حد سواء مناقضا لعملية السلام التي استهلت في مدريد قبل بضع سنوات.
    Israel no permitirá que este acto de violencia merme su compromiso con el proceso de paz. UN ولن تدع اسرائيل هذا العمل من أعمال العنف يضعف التزامها بعملية السلام.
    Es de gran importancia que el nuevo Presidente, así como los principales partidos de la nueva Asamblea Nacional, se sientan comprometidos para con el proceso de paz. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يشعر الرئيس الجديد، وكذلك اﻷحزاب الرئيسية في الجمعية الوطنية الجديدة، بالالتزام بعملية السلام.
    Mi delegación desea reafirmar el compromiso sincero del Líbano con el proceso de paz que se inició en Madrid en 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التــي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    El trágico asesinato del Sr. Rabin nos privó de un gran hombre que estaba comprometido con el proceso de paz. UN لقد حرمنا الاغتيال المأساوي للسيد رابين من رجل عظيم التزم بعملية السلام.
    Nos comprometemos para con el proceso de paz en ese país. UN ونحن ملتزمون بعملية السلام في ذلك البلد.
    El cuarto punto es la relación con el proceso de paz. UN والنقطة الرابعة هي العلاقة بعملية السلام.
    A pesar de ello, Israel sigue comprometido con el proceso de paz y no escatimará ningún esfuerzo para que culmine con éxito. UN إلا أن اسرائيل ما زالت ملتزمة بعملية السلام ولن تدخر وسعا من أجل إنجاحها.
    Rindo homenaje al valor y al compromiso con el proceso de paz demostrados por el pueblo camboyano. UN وأنا أعرب عن إعجابي بالشجاعة والالتزام بعملية السلم اللذين أظهرهما الشعب الكمبودي.
    Por nuestra parte, seguimos comprometidos con el proceso de paz y tratamos de obtener rápidos progresos. UN ومن جانبنا، فلا نزال ملتزمين بعملية السلم ونسعى إلى احراز تقدم سريــع.
    La ayuda internacional es limitada y está vinculada a la cooperación con el proceso de paz. UN كما أن المعونة الدولية محدودة ومرتبطة بالتعاون في عملية السلام.
    Me congratulo de que las partes hayan ofrecido seguridades de que se asociará plenamente a los observadores internacionales a las futuras actuaciones relacionadas con el proceso de paz dirigido por la IGAD. UN ومن دواعي امتناني أن الطرفين قدما تأكيدات بأن المراقبين الدوليين سيشاركون مشاركة كاملة في الأعمال المقبلة لعملية السلام التي تقودها إيغاد.
    10. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de toda medida que, de forma directa o indirecta, pueda poner en peligro la aplicación de los " Acordos de Paz " e insta a todos los Estados a que se abstengan de proporcionar a la UNITA, cualquier forma de asistencia militar directa o indirecta o de otra índole, que sea incompatible con el proceso de paz; UN ٠١ - يطلب إلى جميع الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بشكل مباشر أو غير مباشر، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، ويحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة أو أي دعم آخر يتعارض مع عملية السلم إلى " يونيتا " ؛
    Consciente de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعلم بما حدث مؤخرا من تطورات إيجابية في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط،
    Los miembros encomiaron el compromiso personal del Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Presidente de Argelia Abdelaziz Bouteflika, con el proceso de paz en ese momento decisivo. UN وأثنى الأعضاء على الالتزام الشخصي الذي يبديه رئيس الجزائر، السيد عبد العزيز بوتفليقه، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية في إطار عملية السلام في هذه المرحلة العصيبة.
    La ausencia de este liderazgo sólo lograría que el compromiso con el proceso de paz se debilite. UN إن عدم توفر تلك القيادة ما من شأنه إلا أن ينال من الالتزام بالعملية السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus