El programa se lleva a cabo en colaboración con el Programa Internacional sobre Seguridad de las Sustancias Químicas. | UN | ويتم الاضطلاع بهذا البرنامج بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية. |
Se está elaborando un documento detallado de orientación en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y el PNUMA. | UN | ويجري إعداد وثيقة إرشاد مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
También se está elaborando un documento detallado de orientación en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشاد مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
También se está elaborando un documento detallado de orientación en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشادية مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
También observa con satisfacción la cooperación del Estado Parte con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
:: Actividades para erradicar el trabajo infantil en cooperación con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT; | UN | :: الاضطلاع بأنشطة للقضاء على تشغيل الأطفال بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
El PMIC colabora en proyectos de investigación combinados con el Programa Internacional Geosfera-Biosfera del CIUC. | UN | ويتعاون البرنامج العالمي ﻷبحاث المناخ مع البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي التابع للمجلس الدولي للاتحادات العلمية من خلال مشاريع اﻷبحاث المشتركة. |
Por ejemplo, existen planes para colaborar con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) en la cuestión cada vez más importante del tráfico y la prostitución de mujeres y niños. | UN | فهناك مثلاً خطط للتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال بشأن اﻷهمية المتزايدة لقضية الاتجار بالنساء واﻷطفال ودعارتهم. |
Por este motivo, el Gobierno de Kenya ha iniciado una colaboración con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y ha preparado un programa para luchar contra los peligros con que se enfrentan las trabajadoras domésticas. | UN | ولذا تعاونت الحكومة الكينية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، ووضعت برنامجاً لمكافحة الخطر الذي تتعرض له الخادمات في المنازل. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte siga colaborando con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في منظمة العمل الدولية. |
Se alienta al Estado Parte a que prosiga su cooperación con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) a fin de ultimar, para finales del año 2000, un estudio sobre el trabajo infantil que permita evaluar la situación de los niños a este respecto. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل استكمال دراسة استقصائية بشأن عمل الأطفال بحلول عام 2000 وذلك لتقييم حالة الأطفال في هذا الميدان. |
El programa regional, que se llevará a cabo en colaboración con el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil de la OIT, comprenderá evaluaciones rápidas de la situación a escala nacional en siete países. | UN | وسوف تشمل البرامج الإقليمية التي سيتم تنفيذها بالتعاون مع البرنامج الدولي المعني بالقضاء على عمل الأطفال القيام بتقييمات سريعة للحالة على النطاق الوطني في سبعة بلدان. |
Este programa, que se lleva a cabo en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos, tiene por objeto fortalecer los conocimientos técnicos y la capacidad de los responsables por la gestión de los productos químicos a escala nacional a fin de que puedan hacer una planificación racional de la gestión de riesgos. | UN | ويرمي هذا البرنامج، الذي ينفذ بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، إلى تعزيز مهارات وقدرات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الوطني لوضع خطط سليمة لإدارة المخاطر. |
El programa de gestión de riesgos, que se lleva a cabo en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos, tiene por objeto fortalecer los conocimientos técnicos y la capacidad de los responsables por la gestión de los productos químicos a escala nacional a fin de que puedan hacer una planificación racional de la gestión de riesgos. | UN | ويرمي برنامج إدارة المخاطر، الذي ينفذ بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، إلى تعزيز مهارات وقدرات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الوطني لوضع خطط سليمة لإدارة المخاطر. |
Este programa, que se lleva a cabo en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos, tiene por objeto mejorar los conocimientos técnicos y la capacidad de los responsables de la gestión de los productos químicos en el plano nacional a fin de que puedan hacer una planificación racional de la gestión de riesgos. | UN | ويرمي هذا البرنامج، الذي يُنفذ بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، إلى تعزيز مهارات وقدرات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الوطني لوضع خطط سليمة لإدارة المخاطر. |
Este logro en una esfera particularmente difícil demuestra el éxito del enfoque elaborado por el programa en colaboración con el Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وفي مجال يكتسي صعوبة خاصة كهذا، يكرس هذا الإنجاز نجاح النهج الذي استحدثه البرنامج بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية. |
c) Desarrolle a ese respecto la cooperación técnica con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | (ج) تطوير التعاون التقني في هذا الصدد مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Las actividades orientadas principalmente a la investigación proseguirán mediante la cooperación con el Programa Internacional de Correlación Geológica de la UNESCO, el Comité Científico sobre Problemas del Medio Ambiente y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera. | UN | وستجري مواصلة اﻷنشطة الموجهة نحو البحوث بصورة رئيسية عن طريق التعاون مع البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي التابع لليونسكو، واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي. |
b) Seguir colaborando con el Programa Internacional de Protección Frente a los Productos Químicos para aplicar el capítulo 19 del Programa 21; | UN | )ب( مواصلة التعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية من أجل تنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
g) Pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que designara un consultor interregional que se encargara de ayudar a los países a realizar actividades de formación y fomento de la capacidad en relación con el Programa Internacional sobre estadísticas a corto plazo y que trabajara en estrecha cooperación con las comisiones regionales en esa esfera; | UN | (ز) طلبت إلى شعبة الإحصاءات تعيين مستشار أقاليمي لمساعدة البلدان في مجال التدريب وبناء القدرات للبرنامج الدولي للإحصاءات القصيرة الأجل والعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية في هذا المجال؛ |
Los Estados Unidos de América trataron de sus actividades en relación con el Programa Internacional en materia de cambio climático, emprendidas mediante " planes de acción " orientados a los resultados con muchos asociados bilaterales y regionales. | UN | ووصفت الولايات المتحدة أنشطتها المتعلقة بجدول الأعمال الدولي في مجال تغير المناخ، وهي أنشطة تضطلع بها من خلال وضع " خطط عمل " موجهة نحو تحقيق النتائج مع العديد من الشركاء الثنائيين والإقليميين. |