"con el pueblo afgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الشعب الأفغاني
        
    • تجاه الشعب الأفغاني
        
    • وشعب أفغانستان
        
    Turquía tiene profundos lazos históricos y culturales con el pueblo afgano, que datan de comienzos del decenio de 1920. UN إن لتركيا علاقات تاريخية وثقافية راسخة الجذور مع الشعب الأفغاني تعود إلى أوائل العشرينيات.
    Junto con los demás presentes, reafirmamos nuestro compromiso de seguir trabajando con el pueblo afgano para crear un país seguro, estable y más próspero. UN ونؤكد مجددا، مع غيرنا هنا اليوم، التزام نيوزيلندا بمواصلة العمل مع الشعب الأفغاني لصنع بلد سالم ومأمون وأكثر ازدهارا.
    Los Estados Unidos reafirman su compromiso con la alianza con el pueblo afgano. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا التزامها بشراكتها مع الشعب الأفغاني.
    Letonia está profundizando su compromiso con el pueblo afgano en materia de asistencia para el desarrollo y la seguridad. UN لاتفيا تعمل على زيادة التزامها تجاه الشعب الأفغاني من حيث التنمية والمساعدة الأمنية.
    La Conferencia de París demostró que la comunidad internacional está unida en su compromiso a largo plazo con el pueblo afgano. UN لقد بين مؤتمر باريس أن المجتمع الدولي متحد في التزامه الطويل الأجل تجاه الشعب الأفغاني.
    La Asamblea General se ha reunido en reiteradas ocasiones para reafirmar su solidaridad con el pueblo afgano. UN واجتمعت الجمعية العامة مرارا لتؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الأفغاني.
    La UNAMA seguiría desempeñando su función de facilitación a través de una mayor presencia sobre el terreno y su relación de larga data con el pueblo afgano. UN وسوف تثابر البعثة على أداء دورها الميسر عن طريق وجودها الميداني الموسع وعلاقتها الراسخة مع الشعب الأفغاني.
    El Canadá seguirá trabajando con el pueblo afgano para ayudarlo a crear las condiciones necesarias para una transición exitosa a un mayor liderazgo afgano en lo que atañe a la seguridad. UN وكندا ستواصل العمل مع الشعب الأفغاني للمساعدة في تهيئة الظروف لانتقال ناجح إلى قيادة أكبر للأفغان في مجال الأمن.
    A medida que ellos avancen, iremos retirando nuestras propias fuerzas, creando al mismo tiempo una alianza perdurable con el pueblo afgano. UN وفي هذه الأثناء، فإننا نسحب قواتنا فيما نبني شراكة دائمة مع الشعب الأفغاني.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que renueven y refuercen su solidaridad y su cooperación con el pueblo afgano, que hoy más que nunca requiere nuestro apoyo. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تجديد وتعزيز تضامنها وتعاونها مع الشعب الأفغاني الذي يحتاج إلى دعمنا الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Esperamos que el texto, en general, transmita un fuerte mensaje de solidaridad con el pueblo afgano y al mismo tiempo reafirme la decisión y el compromiso de la comunidad internacional de seguir ocupándose de esas cuestiones. UN ونتوقع أن يبعث النص في مجمله برسالة تضامن قوية مع الشعب الأفغاني ويؤكد في الوقت نفسه تصميم المجتمع الدولي على متابعة التطورات عن كثب والتزامه بذلك.
    Australia, junto con muchos otros asociados de la comunidad internacional, reconoce que cuando nos esforzamos por lograr la seguridad y un futuro económico para el Afganistán, no sólo demostramos nuestra solidaridad con el pueblo afgano sino que también fomentamos la paz y la seguridad de nuestros países. UN وأستراليا، على غرار عدد من أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، تدرك أننا بعملنا على تعزيز الأمن وبناء مستقبل اقتصادي لأفغانستان، لا نعبر عن تضامننا مع الشعب الأفغاني فحسب، بل نسهم أيضا في سلمنا وأمننا.
    En los próximos cinco años, el nuevo Gobierno del Afganistán creará y mantendrá dos pactos, uno con el pueblo afgano y otro con la comunidad internacional. UN وعلى مدى السنوات الخمس القادمة، ستقوم الحكومة الأفغانية الجديدة بإبرام وتطبيق عهدين، أحدهما مع الشعب الأفغاني والآخر مع المجتمع الدولي.
    Por medio del proyecto de resolución, los Estados Miembros renuevan con firmeza su mensaje de solidaridad internacional con el pueblo afgano y subrayan que la transición no es sinónimo de retirada. UN وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب.
    Sabemos que existen aún grandes problemas pero los Estados Unidos y nuestros asociados internacionales están trabajando en estrecha colaboración con el pueblo afgano para apoyar sus esfuerzos con el objeto de echar los cimientos de un futuro mejor, más estable y próspero. UN ونحن نعلم أن هناك تحديات كبيرة في المستقبل ولكن الولايات المتحدة وشركاءنا الدوليين يعملون بشكل وثيق مع الشعب الأفغاني لدعم جهوده الرامية إلى إرساء الأساس لمستقبل أفضل وأكثر استقراراً وازدهاراً.
    El éxito de la transición a una soberanía plena del Afganistán dependía de la medida en que la gobernanza lograra reestructurarse sobre la base de una visión articulada y compartida con el pueblo afgano. UN فنجاح الانتقال إلى السيادة الأفغانية الكاملة يتوقف على مدى إمكان إعادة تشكيل الحوكمة حول رؤية مشتركة مفصلة مع الشعب الأفغاني.
    Por último, durante los pasados 10 años muchos países de todo el mundo han demostrado su solidaridad con el pueblo afgano. UN " وأخيراً، ثمة بلدان عديدة من جميع أنحاء العالم وقفت وقفة تضامن، على مدى السنوات العشر الماضية، مع الشعب الأفغاني.
    El pleno ejercicio de la soberanía del Afganistán no es solo un derecho, sino también una obligación para con el pueblo afgano. UN وإن ممارسة أفغانستان الكاملة لسيادتها لا تقتصر على كونها حقا، وإنما هي أيضا مسؤولية تجاه الشعب الأفغاني.
    En el programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán correspondiente a 2002 se pide el apoyo de la comunidad internacional en reconocimiento de su responsabilidad especial para con el pueblo afgano. UN وبرنامج الأمم المتحدة للمساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني، 2002، يدعو إلى توفير الدعم الدولي إدراكا للمسؤولية الخاصة التي يتحملها العالم تجاه الشعب الأفغاني.
    Tras la conclusión de las elecciones, el nuevo Gobierno afgano tiene que demostrar un verdadero interés en el cumplimiento de los compromisos básicos y fundamentales con el pueblo afgano y la comunidad internacional. UN وبعد نهاية العملية الانتخابية، سيكون على الحكومة الأفغانية الجديدة أن تثبت اهتمامها الحقيقي بتنفيذ الالتزامات الأساسية الضرورية تجاه الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    La UNAMA desempeña un papel fundamental para apoyar al Gobierno del Afganistán y seguirá ayudando y fortaleciendo de manera coherente las instituciones afganas para que puedan cumplir sus responsabilidades, establecidas por mandato, para con el pueblo afgano. UN والبعثة تضطلع بدور حاسم في دعم الحكومة الأفغانية، وستواصل مساعدة وتعزيز المؤسسات الأفغانية بصورة متسقة حتى يتسنى لها الوفاء بمسؤولياتها المكلفة بها تجاه الشعب الأفغاني.
    Es obvio que el firme compromiso de la comunidad internacional con el Afganistán y con el pueblo afgano debería continuar. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus