"con el representante de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع ممثل
        
    • مع ممثلة
        
    • مع الممثل
        
    • بممثل
        
    • ما قاله ممثل
        
    Tampoco se recabaron las opiniones de los grecochipriotas acerca de lo convenido con el representante de Turquía y con el Sr. Denktash. UN وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش.
    Coincido con el representante de Filipinas en que hubiera sido más democrático que expresáramos diversos puntos de vista, pero hubieran existido demasiadas diferencias. UN وأتفق مع ممثل الفلبين على أن اﻹعراب عن مختلف اﻵراء أكثر ديمقراطية ولكن لو حدث ذلك لوجدت خلافات كثيرة جدا.
    Concuerda con el representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. UN وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢.
    Mientras se encontraba en Islamabad, también se entrevistó con el representante de las autoridades del Talibán en Pakistán, Maulawi Shahabuddin Dilawar. UN وأثناء وجوده في إسلام أباد، التقى أيضا مع ممثل سلطات حركة طالبان في باكستان، مولوي شهاب الدين ديلاوار.
    Celebramos consultas muy fructíferas y útiles con el representante de dicho Movimiento. UN وأجرينا مشاورات مثمرة ومفيدة جدا مع ممثل حركة عدم الانحياز.
    En este último aspecto, los Ministros contaron asimismo con la colaboración de los ayudantes militares, que también mantuvieron conversaciones sobre cuestiones específicas con el representante de las Naciones Unidas. UN ثم أجرى الوزراء مناقشات مفصلة مع ممثل اﻷمم المتحدة يساعدهم في ذلك معاونوهم العسكريون.
    10. El orador coincide con el representante de Barbados en que es necesario examinar los procedimientos de trabajo de la Comisión. UN ١٠ - وذكر أنه متفق مع ممثل بربادوس على أنه يلزم النظر في اﻹجراءات المتبعة في عمل اللجنة.
    La reanudación del diálogo con el representante de Nigeria había contribuido a una mejor comprensión de la situación en ese país. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.
    Estamos de acuerdo con el representante de Sri Lanka en que este es un logro que comparten todos los miembros de esta Asamblea. UN ونحن نتفق مع ممثل سري لانكا في أن هــذا إنجاز يتشاطره جميع اﻷعضاء في هذه الجمعيــــة العامة.
    Reunión con el representante de la ADHOC (Asociación de Derechos Humanos de Camboya). UN اجتماع مع ممثل رابطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    Por supuesto, Señor Presidente, usted fue muy generoso con el representante de la Federación de Rusia. UN وبطبيعة الحال، كنتم، السيد الرئيس، كريما جدا مع ممثل الاتحاد الروســي.
    Por último, está de acuerdo con el representante de España en que se debe examinar con detenimiento la posibilidad de considerar la cuestión en relación con otros temas del programa. UN وأعرب أخيرا عن اتفاقه مع ممثل أسبانيا في أنه ينبغي التفكير بتأن في إمكانية النظر في هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    También concuerda con el representante de la República Checa en que el daño causado por un Estado diligente daría lugar a un régimen de responsabilidad absoluta. UN وأضاف أنه يتفـق أيضا مع ممثل الجمهورية التشيكية في أن الضرر الذي تسببه دولة معتنية يؤدي إلى نشوء نظام من المسؤولية المطلقة.
    También se celebraron reuniones con el representante de la OUA, miembros del cuerpo diplomático y organismos de las Naciones Unidas. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، وأعضاء المجتمع الدبلوماسي، ووكالات اﻷمم المتحدة.
    También manifestó su acuerdo con el representante de Irlanda sobre el hecho de que la sustancia del programa de trabajo había de reflejar los resultados de la IX UNCTAD. UN كما أعرب عن اتفاقه في الرأي مع ممثل ايرلندا فيما يتعلق بوجوب تعبير برنامج العمل عن نتائج اﻷونكتاد التاسع.
    Acogemos con beneplácito que la Asamblea General debata una vez más este tema en los próximos días con el representante de la OSCE. UN ونحن نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستناقش مرة أخرى هذا البند في اﻷيام القادمة مع ممثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El orador está de acuerdo con el representante de Italia en lo que respecta al empleo de términos jurídicos. UN وذكر أنه يتفق مع ممثل إيطاليا بشأن استخدام المصطلحات القانونية.
    Aunque el orador no se opone a ampliar el ámbito de aplicación del artículo, está de acuerdo con el representante de la secretaría en la necesidad de limitar esa expansión. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على توسيع نطاق المادة، فإنه يتفق مع ممثل اﻷمانة العامة بشأن ضرورة الحد من هذا التوسيع.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Continuaremos con el representante de España a quien cedo la palabra. UN الرئيس: إننا سنواصل مع ممثل أسبانيا الذي أعطيه الكلمة اﻵن.
    La oradora coincide con el representante de las Bahamas en que la mejora de los métodos de trabajo es un asunto que debería abordar el CPC. UN وقالت إنها تتفق مع ممثلة جزر البهاما حين أشارت إلى أن تحسين أساليب العمل هو مسألة ينبغي للجنة نفسها أن تحددها.
    Coincide con el representante de Argelia en que aún no se han tomado decisiones respecto del resultado final del programa, que todavía se encuentra en una etapa de investigación y desarrollo. UN وأضاف أنه يتفق مع الممثل الجزائري في أنه لم تتخذ بعد قرارات تتعلق بالنتيجة النهائية للبرنامج، الذي ما زال في مرحلة البحث والتطوير.
    También se entrevistó con el representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para debatir la cuestión de los desplazados internos. UN والتقت بممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة المشردين الداخليين.
    Coincidimos con el representante de la India, cuando esta mañana dijo que deberían realizarse arreglos apropiados, a nivel internacional, para ayudar a los pequeños países insulares en desarrollo, mejorando sus acuerdos de intercambio comercial, a reparar los efectos adversos en su capacidad e ingresos de exportación. UN ونحن نتفق مع ما قاله ممثل الهند صباح اليوم من أنه يتعين اتخاذ الترتيبات الواجبة على الصعيد الدولي لمساعدة وتحسين الترتيبات التجارية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية وذلك بتدارك اﻵثار الضارة بقدراتها وحصائلها التصديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus