Debemos participar con el resto de la comunidad internacional para encontrar soluciones. | UN | ويجب علينا أن نشارك مع بقية المجتمع الدولي في عمليات إيجاد الحلول. |
Indonesia está en pleno acuerdo con el resto de la comunidad internacional en lo que respecta a este tema. | UN | وتتفق إندونيسيا تماما في هذه المسألة مع بقية المجتمع الدولي. |
China continuará trabajando con el resto de la comunidad internacional y desempeñando una función constructiva para lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وستواصل الصين العمل مع بقية المجتمع الدولي وستقوم بدور بناء من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة الشرق الأوسط. |
La carga que soportan los países de acogida debería repartirse con el resto de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يُقتَسَم العبء الذي تتحمله البلدان المضيفة مع بقية المجتمع الدولي. |
Los residentes de Nagasaki, así como los de Hiroshima, se sienten muy identificados con la paz y el desarme, ideales que desean compartir, no sólo con el pueblo del Japón, sino también con el resto de la comunidad internacional. | UN | فسكان ناغازاكي، فضلاً عن سكان هيروشيما، لديهم التزام قوي بتحقيق السلام ونزع السلاح يودون أن يتقاسموه ليس فقط مع شعب اليابان ولكن أيضاً مع باقي المجتمع الدولي. |
Esta dinámica nación insular ha realizado progresos notables en la esfera de la medicina y la ingeniería genética, logros que Cuba compartiría con el resto de la comunidad internacional. | UN | لقد أحرزت هــذه اﻷمة الجزريــة الدينامية تقدما ملحوظا فـي مجــال الطب والهندســة الوراثيـــة. وهـــذه المنجزات يمكن أن تتقاسمها كوبا مع بقية المجتمع الدولي. |
Al trabajar en pro de la plena realización de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, África, conjuntamente con el resto de la comunidad internacional, trabajará implacablemente con una energía y decisión renovadas para que el Consejo de Seguridad sea realmente un órgano mundial. | UN | وفي السعي لتحقيق مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، ستبذل أفريقيا، مع بقية المجتمع الدولي بنشاط وتصميم متجددين جهودا لا تكل حتى يصبح مجلس اﻷمن كيانا عالميا حقيقيا. |
Esta agenda está dirigida a superar rezagos estructurales que han obstaculizado el desarrollo del país y limitado sus posibilidades de cooperación con el resto de la comunidad internacional. | UN | وترمي تلك الخطة إلى التغلب على أوجه القصور الهيكلية التي حالت دون تنمية البلد وقلصت إمكانيات تعاونه مع بقية المجتمع الدولي. |
Como uno de los patrocinadores del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, China está dispuesta a hacer esfuerzos concertados con el resto de la comunidad internacional para proteger y utilizar debidamente el rico patrimonio histórico y cultural de la humanidad. | UN | والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا. |
Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de mi Gobierno de trabajar con el resto de la comunidad internacional por un mundo más pacífico, humano, igualitario y justo. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي بالعمل مع بقية المجتمع الدولي على تحقيق عالم أكثر سلاما وإنسانية وإنصافا وعدالة. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China está dispuesta a trabajar con el resto de la comunidad internacional y a seguir aportando sus propias contribuciones para mejorar las posibilidades del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | والصين، باعتبارها عضوا دائما بمجلس الأمن، مستعدة للعمل مع بقية المجتمع الدولي ومواصلة المساهمة بنصيبها لتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Zambia rechaza el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Estamos dispuestos a trabajar con el resto de la comunidad internacional para aplicar una estrategia antiterrorista. | UN | إن زامبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقد عقدنا عزمنا على العمل مع بقية المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
A ese respecto, el Gobierno de China se encuentra dispuesto a fortalecer la cooperación y compartir sus mejores prácticas y sus éxitos con el resto de la comunidad internacional para esforzarse por construir un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad común. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحكومة الصينية مستعدة لتعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات وقصص النجاح مع بقية المجتمع الدولي من أجل العمل على الوصول إلى عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك. |
China seguirá decidida a promover el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a trabajar con el resto de la comunidad internacional para desempeñar un papel constructivo encaminado a lograr la solución de los dos Estados y una paz amplia, justa y duradera. | UN | وسوف تظل الصين ملتزمة بتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي على استعداد للعمل مع بقية المجتمع الدولي في تأدية دور بناء في سبيل تحقيق الحل القائم على دولتين وإحلال السلام الشامل والعادل والدائم. |
China está dispuesta a esforzarse con el resto de la comunidad internacional para retornar a las partes interesadas a la vía de las negociaciones políticas, con miras a alcanzar una solución pacífica, justa y duradera a la cuestión palestino-israelí. | UN | والصين على استعداد للعمل مع بقية المجتمع الدولي لحمل الأطراف المعنية على سلك مسار المفاوضات السياسية ليتسنى تحقيق حل سلمي وعادل ودائم للمسألة الفلسطينية الإسرائيلية. |
Además, España se ha involucrado activamente en el diálogo político para compartir nuestras experiencias y las lecciones aprendidas con el resto de la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي. |
Por esta razón, es indispensable que las Naciones Unidas colaboren con el resto de la comunidad internacional para promover un crecimiento económico inclusivo, priorizar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. | UN | ولهذا السبب، من الأساسي أن تعمل الأمم المتحدة مع بقية المجتمع الدولي لتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع وإعطاء أولوية للتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر. |
Guinea-Bissau presentó su candidatura para el Consejo de Seguridad con la recomendación del Grupo de Estados de Africa impulsado por el deseo de servir a los intereses de su grupo y actuar de consuno con el resto de la comunidad internacional en la promoción de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وقد قدمت غينيا - بيساو ترشيحها لمجلس اﻷمن بتوصية من مجموعـــة الـــدول الافريقية، بسبب رغبتها في خدمة مصالح المجموعــــة، والعمل مع بقية المجتمع الدولي للنهوض بالسلم واﻷمن في العالم. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros se comprometen a intensificar sus esfuerzos para lograr una paz duradera y justa en la antigua Yugoslavia, en estrecha cooperación con el resto de la comunidad internacional. | UN | " إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تتعهد بتكثيف الجهود من أجل تحقيق سلم دائم ومنصف في يوغوسلافيا السابقة من خلال التعاون الوثيق مع بقية المجتمع الدولي. |
Esta instancia permitió a nuestros países no solamente compartir reflexiones y experiencias con el resto de la comunidad internacional, sino también reafirmar la necesidad de seguir trabajando en los objetivos de la Convención. | UN | وقد مكّن المؤتمر بلداننا ليس من مشاطرة الأفكار والخبرات مع باقي المجتمع الدولي فحسب، وإنما أيضا من التأكيد على ضرورة استمرار العمل صوب بلوغ أهداف الاتفاقية. |
La renuencia de esos países a colaborar con el resto de la comunidad internacional en pro de la erradicación de esas armas inhumanas también se puso claramente de manifiesto durante la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP en 1995, en el curso de las negociaciones sobre el TPCE y su aprobación final, así como durante la recientemente concluida segunda reunión preparatoria de la Conferencia de Examen del TNP en el año 2000. | UN | إن إحجام هذه البلدان عن العمل المتضافر مع باقي المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه اﻷسلحة اللاإنسانية كان أيضا واضحاً كل الوضوح أثناء مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديد العمل بها، الذي عقد عام ٥٩٩١ وأثناء المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب واعتمادها نهائياً، وأثناء الاجتماع الثاني الذي اختتم مؤخراً للتحضير لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المقرر عقده في عام ٠٠٠٢. |
Con la sensación del deber cumplido, la India, junto con el resto de la comunidad internacional, acogió cálidamente al nuevo país en nuestro medio. | UN | وبشعور بالإنجاز الذي تحقق، رحبت الهند وبقية المجتمع الدولي بالدولة الجديدة بيننا. |