Sin embargo, se celebraría una reunión sobre el asunto con el Servicio de Inmigración y Naturalización. | UN | وسيعقد، مع هذا، اجتماع مع دائرة شؤون الهجرة والجنسية في هذا الصدد. |
Coordinar con el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal y el Servicio de Logística y Comunicaciones el examen de las necesidades de las misiones | UN | التنسيق مع دائرة شؤون الموظفين والدعم ودائرة السوقيات والاتصالات من أجل استعراض احتياجات البعثات |
La Misión de los Estados Unidos había llegado a un entendimiento con el Servicio de Inmigración y Naturalización de los Estados Unidos a ese respecto. | UN | وقد توصلت بعثة الولايات المتحدة إلى تفاهم بشأن هذا الموضوع مع دائرة الهجرة والجنسيـة بالولايات المتحدة. |
El Servicio coordina además las actividades de apoyo al personal, incluido el enlace con el Servicio Médico Común. | UN | وتوفر الدائرة أيضاً جهة تنسيق لأنشطة دعم الموظفين، بما في ذلك الاتصال مع الدائرة الطبية المشتركة. |
También se negociaron con el Servicio de Inmigración y Naturalización procedimientos uniformes de acceso a esos centros. | UN | كما أنه تم التفاوض مع إدارة الهجرة والجنسية حول الإجراءات العادية للوصول إلى مرافق الاحتجاز. |
Se estableció una severa gestión administrativa y financiera en cooperación con el Servicio de Gestión de Recursos Financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (UNOG). | UN | وقد تم وضع تدبير مالي وإداري صارم بالتعاون مع دائرة تنظيم الموارد المالية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Las reuniones de los donantes que traten sobre la remoción de minas se coordinarán con el Servicio de Remoción de Minas. | UN | وسيجري تنسيق اجتماعات للمانحين لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
Las relaciones de trabajo con el Servicio de Apoyo a los Programas del Programa para la Fiscalización de Drogas, que funciona como oficina ejecutiva en la Sede, son excelentes. | UN | وعلاقات العمل جيدة مع دائرة دعم البرامج التابعة لبرنامج مراقبة المخدرات، التي تؤدي وظيفة المكتب التنفيذي بالمقر. |
El PNUD mantiene contactos diarios con el Servicio de Actividades de Remoción de Minas de las Naciones Unidas en esta esfera de actividades. | UN | ويتعامل البرنامج الإنمائي بصورة يومية مع دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Según la fuente, se presume que esta Asociación tiene vínculos con el Servicio Nacional de Información. | UN | ووفقا للمصدر، من المفترض أن هذه الرابطة لها صلات مع دائرة المخابرات الوطنية. |
Deseo dirigir un nuevo llamamiento a todos los sudafricanos para que colaboren estrechamente con el Servicio de Policía con objeto de que deje de haber armas de fuego ilegales en el país. | UN | وأناشد من جديد جميع أبناء جنوب أفريقيا التعاون الوثيق مع دائرة الشرطة للقضاء على الأسلحة النارية غير المشروعة في البلد. |
Por ejemplo, la Cruz Roja de Uganda ha venido promoviendo la seguridad hematológica en asociación con el Servicio de Transfusión Sanguínea. | UN | فعلى سبيل المثال، ما فتـئ الصليب الأحمر الأوغندي يروج لسلامة عمليات نقل الدم في شراكة مع دائرة نقل الدم. |
Allí, el grupo celebró una reunión con el miembro de enlace de la empresa con el Servicio de Vigilancia Nacional, al que pidió aclaraciones sobre la compañía y sus actividades. | UN | عقدت المجموعة اجتماعا مع عضو ارتباط الشركة مع دائرة الرقابة الوطنية واستفسروا منه عن الشركة ونشاطاتها. |
Se han establecido estrechos contactos con el Servicio de Valija de la Sede, lo que debe dar por resultado un mejor conocimiento mutuo de los procedimientos. | UN | وقد أقيمت صلات وثيقة مع دائرة الحقيبة في المقر حَريَّة بأن تسفر عن تحسين المعرفة المتبادلة بالإجراءات. |
Se están manteniendo conversaciones con el Servicio de Capacitación y Evaluación militar para que en todos los demás módulos se ponga de relieve la dimensión de género. | UN | وتجري مناقشات مع دائرة التدريب العسكري والتقييم للتأكد من إدراج البعد الجنساني في كل من النماذج الأخرى. |
El Departamento ha proyectado examinar los resultados y las medidas que se tiene intención de adoptar con el Servicio de Compras. | UN | وتزمع الإدارة مناقشة النتائج والإجراءات المزمعة مع دائرة المشتريات. |
La Red Regional de Gestión de Crisis funciona en estrecha colaboración con el Servicio Nacional de Gestión de Crisis e Información Telefónica. | UN | وتعمل الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات بتعاون وثيق مع الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات. |
También se negociaron con el Servicio de Inmigración y Naturalización procedimientos uniformes de acceso a esos centros. | UN | كما أنه تم التفاوض مع إدارة الهجرة والجنسية حول الإجراءات العادية للوصول إلى مرافق الاحتجاز. |
:: Ha integrado la cooperación con el Servicio de los Estados Unidos encargado de las aduanas y de la protección de las fronteras, a nivel operativo y estratégico; | UN | :: دمج التعاون مع هيئة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة في كلا المستويين الاستراتيجي والعملي، |
Con el mismo ánimo, Polonia inició relaciones de cooperación con el Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria del OIEA. | UN | 7 - ومن نفس المنطلق، شرعت بولندا في التعاون " مع الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي " التابعة للوكالة. |
Sostuvo que había sido detenido por primera vez en 1977 y, en 1982, había sido objeto de presiones para que cooperase con el Servicio de informaciones turco. | UN | وذكر مقدم البلاغ أنه قبض عليه للمرة اﻷولى سنة ١٩٧٧ وأنه، في سنة ١٩٨٢، مورست عليه ضغوط للتعاون مع جهاز المخابرات التركي. |
- 4.100 desempleados concertaron contratos con el Servicio de Empleo para iniciar su propia actividad comercial; | UN | أبرم 100 4 نسمة من المواطنين المتعطلين عقودا مع مصلحة التشغيل باستهلال أعمال خاصة بهم؛ |
Por tanto, se sugiere considerar la posibilidad de establecer una red de consejos nacionales de diversificación que trabaje en estrecha colaboración con el Servicio para la diversificación de productos básicos africanos. | UN | ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية. |
El reclamante afirmó que antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq había concertado dos contratos de obras con el Servicio Nacional de la Vivienda del Gobierno de Kuwait. | UN | وادعى صاحب المطالبة أنه أبرم، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدي بناء مع الهيئة العامة للإسكان في حكومة الكويت. |
Celebró asimismo sesiones de trabajo con el Servicio de Procedimientos Especiales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | كما عقد جلسات عمل مع شعبة الإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Se celebraron reuniones mensuales periódicas con el Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur y la policía de las Naciones Unidas. | UN | عقدت اجتماعات شهرية منتظمة مع الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان وشرطة الأمم المتحدة. |
Las relaciones personales del Secretario General con el Servicio se tratan en los párrafos 2, 8, 13 y 15 de la sección II y en los incisos a) y e) de la sección III, así como en la nota c). | UN | وفي القسم الثاني الفقرات ٢ و ٨ و ١٣ و ١٥، والقسم الثالث )أ( و )هـ( والحاشية )ج( وصف لعلاقته الشخصية بهذه الدائرة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los indicadores clave del desempeño se habían compartido con otras misiones y con el Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, donde se está creando un instrumento para la elaboración del informe mensual. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم تبادل مؤشرات الأداء الرئيسية مع بعثات أخرى ومع دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني، حيث يجري وضع أداة من أجل التقرير الشهري. |
No tengo tiempo de hablar con el Servicio. | Open Subtitles | ؟ انا حقا ليس لدي وقت لأثرثر مع الخدم |
En colaboración con el Servicio de Seguridad y la Sección de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, ya se ha emprendido una serie de medidas proactivas e innovadoras para atraer candidatos de un mayor número de países. | UN | بالتعاون بين دائرة الأمن والسلامة وقسم إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، اتُّخذ بالفعل عدد من التدابير الاستباقية والمبتكرة لاجتذاب مرشحين من عدد أكبر من البلدان. |