"con el transcurso de los años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مر السنين
        
    • وعلى مر السنين
        
    • عبر السنين
        
    • بمرور السنين
        
    • وعلى مر السنوات
        
    • على مدى السنين
        
    • على مر السنوات
        
    • وبمرور السنين
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • عبر السنوات
        
    • على مر الأعوام
        
    con el transcurso de los años han aparecido divergencias de opiniones con respecto a una u otra de estas cuestiones y, sobre todo, en cuanto a los enfoques a adoptar a fin de aportar soluciones. UN لقد ثارت على مر السنين خلافات في اﻵراء حول هذه المسائل، وبالذات حول طريقة حلها.
    con el transcurso de los años, este doble mandato del OIEA se ha vuelto cada vez más importante y pertinente para los intereses de los Estados miembros. UN وأصبحت هذه الولايــة المزدوجــة على مر السنين متزايدة اﻷهمية والشأن بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    con el transcurso de los años, el OIEA también demostró su habilidad de reflejar las necesidades de los Estados miembros. UN وعلى مر السنين أثبتت الوكالة أيضا قدرتها على تجسيد احتياجات دولها اﻷعضــــاء.
    La Corte Internacional de Justicia se encuentra ante una encrucijada. Creada en circunstancias históricas especiales, su papel ha ido creciendo constantemente con el transcurso de los años. UN تقف محكمة العدل الدولية في مفترق طرق، فبعد أن أنشئت في ظــل مجموعة معينــة مــن الظروف التاريخية، وجدت دورها يتنامى باستمرار عبر السنين.
    con el transcurso de los años y los períodos de sesiones, la cuestión de la isla comorana de Mayotte se ha transformado en un tema clásico del programa. UN بمرور السنين والدورات، أصبحت مسألة جزيرة مايوت القمرية، بندا تقليديا على جدول اﻷعمال.
    Es probable que con el transcurso de los años aumente la coherencia en la participación empresarial en actos internacionales. UN وعلى مر السنوات كان من المحتمل أن يكون هناك تناغم أكبر في اشتراك الشركات في اﻷحداث الدولية.
    con el transcurso de los años, el informe del Consejo de Seguridad y el debate sobre el informe se han convertido más bien en un ritual y, por ende, tienen poca pertinencia. UN لقد أصبح تقرير مجلس الأمن والمناقشة بشأنه على مدى السنين مجرد ممارسة طقسية وبالتالي لم يعد له سوى فائدة متواضعة.
    La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento, el fomento y la consolidación de la paz ha ganado gran importancia con el transcurso de los años. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    El objetivo de ese ejercicio sería reflejar la importancia y las repercusiones del Fondo con el transcurso de los años. UN ويكون الهدف من هذه الممارسة هو إظهار قيمة الصندوق وتأثيره على مر السنين.
    Sin embargo, el Comité Directivo observa que el objetivo de las operaciones de la Base Logística ha cambiado y se ha ampliado con el transcurso de los años. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بأن المبرر التجاري لعمليات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تغير وتوسع نطاقه على مر السنين.
    El sistema se ha fortalecido y ampliado con el transcurso de los años. UN وقد عززت ووسعت من نطاق هذا النظام على مر السنين.
    En efecto, las actividades de la Oficina del Presidente de la Asamblea General han aumentado sustancialmente con el transcurso de los años. UN وفي الواقع، لقد زادت الأنشطة التي يضطلع بها مكتب رئيس الجمعية العامة زيادة كبيرة على مر السنين.
    Era evidente que con el transcurso de los años se había desarrollado una provechosa relación entre exportadores e importadores de este producto, lo que constituía un importante logro en la cooperación internacional en materia de productos básicos. UN ومن الواضح أنه على مر السنين نشأت بين مصدري ومستوردي المطاط الطبيعي علاقة هامة، تمثل انجازاً كبيراً في التعاون الدولي في مجال السلع اﻷساسية.
    Aunque está compuesto por los más altos funcionarios administrativos de las organizaciones participantes, el CAC se ha ocupado cada vez más, con el transcurso de los años, de cuestiones de política. UN ورغم أن اللجنة مشكﱠلة من الموظفين اﻹداريين اﻷول في المنظمات المشاركة، فانها أصبحت تشارك بصورة متزايدة على مر السنين في قضايا السياسات العامة.
    con el transcurso de los años también han habido muchas iniciativas dignas de elogio tendientes a lograr este objetivo, tanto dentro de las Naciones Unidas como también por parte de Estados en forma individual y de organizaciones regionales. UN وعلى مر السنين كانت هناك أيضا مبادرات محمودة كثيرة تستهدف تحقيق هذا الهدف، داخل الأمم المتحدة ومن فرادى الدول والمنظمات الإقليمية.
    con el transcurso de los años, su función ha venido organizándose. UN وعلى مر السنين نظمت أيضا هذه الوظيفة.
    Los reyes competían con los plebeyos por el honor de ganar la simple rama de olivo silvestre que se daba a cada ganador y que con el transcurso de los años se ha convertido en un símbolo de paz. UN وتنافس الملوك مع عامة الناس على الحصول على شرف الفوز بغصن بسيط من أغصان الزيتون البري كان يقدم لكل منتصر وأصبح عبر السنين رمزا للسلام.
    En el Caribe hemos aprendido, con el transcurso de los años, a apreciar las ventajas de trabajar juntos para maximizar nuestras fuerzas y hacer realidad nuestras aspiraciones comunes. UN ونحن في البحر الكاريبي قد تعلمنا عبر السنين أن نقدر فوائد العمل الجماعي الرامي إلى الزيادة القصوى لقوتنــا وتحقيــق تطلعاتنا المشتركــة.
    Si bien las corrientes y los ingresos internacionales se concentran en un número relativamente reducido de países desarrollados de Europa occidental y América del Norte, los destinos en los países en desarrollo han aumentado su cuota de mercado con el transcurso de los años, contabilizando el 34,5% del total de llegadas turísticas internacionales en 2004 (frente al 12,7% en 1970). UN وبالرغم من تركز التدفقات والعائدات العالمية في عدد صغير نسبيا من البلدان المتقدمة في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، فإن الوجهات في البلدان النامية قد زادت حصتها من السوق بمرور السنين إذ بلغت في المجموع 34.5 في المائة من عدد السياح الدوليين الوافدين الإجمالي في عام 2004 (مقارنة ب12.7 في المائة في عام 1970).
    con el transcurso de los años, la contribución a estos gastos de orden administrativo se ha reducido considerablemente y en la situación actual sólo unos 25 millones de dólares de los gastos del ACNUR se sufragan cada año por medio del presupuesto ordinario. Con el apoyo del Comité Ejecutivo, el Alto Comisionado está procurando corregir esta situación. UN وعلى مر السنوات انخفضت المساهمة في هذه النفقات الإدارية انخفاضاً هائلاً وأثرت عن الوضع الراهن حيث لا يموَّل سوى نحو 25 مليون دولار من نفقات المفوضية كل سنة عن طريق الميزانية العادية، وبدعم من اللجنة التنفيذية يعمل المفوض السامي من أجل معالجة هذا الوضع.
    Algunas de las iniciativas e instrumentos han evolucionado con el transcurso de los años a fin de facilitar una cooperación y asistencia reforzada en todos los niveles. UN وشهد عدد من المبادرات والصكوك تطورا على مدى السنين بغية تسهيل تعزيز التعاون وتقديم المساعدة على كل المستويات.
    La sinergia que ha establecido con el Gobierno con el transcurso de los años le ha permitido participar activamente en las actividades de los órganos normativos en distintas cuestiones relacionadas con la mujer. UN وأضافت أن التآزر الذي أوجده المجلس مع الحكومة على مر السنوات مكّنه من المشاركة بشكل نشط في هيئات رسم السياسات بشأن مجموعة من القضايا المتصلة بالمرأة.
    con el transcurso de los años, el movimiento de la plancha ha formado grietas que permiten filtraciones en casos de condensación o rotura de tuberías. UN وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير.
    con el transcurso de los años, ha habido una tendencia en aumento a que el Consejo de Seguridad celebre debates temáticos sobre cuestiones que tradicionalmente son consideradas por otros órganos de las Naciones Unidas. UN فثمة اتجاه متنام في مجلس الأمن خلال السنوات الماضية نحو إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية كانت تقليديا من اختصاص أجهزة أخرى في الأمم المتحدة.
    El apoyo directo de Noruega al movimiento anti-apartheid también fue considerable, representando con el transcurso de los años un monto que supera los 200 millones de dólares estadounidenses. UN وكان الدعم النرويجي المباشر لحركة مناهضة الفصل العنصري كبيرا أيضا، ووصل عبر السنوات الى أكثر من ٢٠٠ مليون دولار.
    Sin embargo, el Ministro Principal, Sr. Osbourne Fleming, dijo que Anguila mantenía buenas relaciones con el Reino Unido, que habían mejorado apreciablemente con el transcurso de los años. UN بيد أن رئيس الوزراء، أوسبور فليمنغ، قال إن أنغيلا ترتبط بعلاقة جيدة مع المملكة المتحدة، وإن هذه العلاقة تحسنت كثيرا على مر الأعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus