En virtud del artículo 123 de la Constitución los jueces son nombrados por el Presidente en consulta con el Tribunal Supremo. | UN | ووفقا للمادة ٣٢١ من الدستور، يعين رئيس الجمهورية القضاة بالتشاور مع المحكمة العليا. |
Actividades desarrolladas en conjunto con el Tribunal Supremo de Justicia Electoral y recientemente la creación de la Dirección de Género dentro de su estructura. | UN | كما استُحدثت أنشطة بالاشتراك مع المحكمة العليا للعدالة الانتخابية وأُنشئت مؤخراً في إطار الهيكل التنظيمي للمحكمة إدارة الشؤون الجنسانية. |
Tras una reunión con el Tribunal Supremo en Jartum, se aceptó que se hiciese un seguimiento de los procedimientos judiciales, labor que se reanudará en el período que se examinará en el próximo informe | UN | وعقب اجتماع مع المحكمة العليا في الخرطوم، تمت الموافقة على رصد جلسات المحاكمة الذي سيُستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل |
La integridad judicial sigue siendo uno de los principales focos de atención de la labor de la UNODC en Indonesia, y a este respecto se ha prorrogado la cooperación con el Tribunal Supremo del país durante la tercera fase. | UN | وما تزال نـزاهة القضاء من المرتكزات الرئيسية لعمل المكتب في إندونيسيا حيث مُدّد في هذا الصدد نطاق التعاون مع المحكمة العليا في إندونيسيا إلى مرحلته الثالثة. |
Junto con las Naciones Unidas, celebró debates en 2010 con el Tribunal Supremo de Filipinas y profesores y estudiantes de la Facultad de Derecho sobre cuestiones de paz en Filipinas. | UN | وبالاشتراك مع الأمم المتحدة، أجرت مناقشات في عام 2010 مع المحكمة العليا الفلبينية وأساتذة وطلبة كلية الحقوق حول قضايا السلام في الفلبين. |
Por ello deben impulsarse acciones con el Tribunal Supremo de Elecciones y las organizaciones sociales que representan los intereses de estos sectores de población, dirigidas a sensibilizar a la ciudadanía y los partidos políticos sobre sus derechos y la necesidad de facilitar condiciones para que las mujeres provenientes de estos sectores puedan acceder a dichos puestos. | UN | ولذلك يتعين دعم التدابير المتخذة مع المحكمة العليا للانتخابات ومنظمات المجتمع التي تمثل مصالح هذه الفئات من السكان، بهدف توعية المواطنين والأحزاب السياسية بحقوقها، وبضرورة خلق الظروف التي تسمح للنساء المنتميات إلى هذه الفئات بالوصول إلى هذه الوظائف. |
30. La Comisión de Reforma Judicial ha emprendido un exhaustivo programa de reforma legislativa en estrecha coordinación y colaboración con el Tribunal Supremo, el Ministerio de Justicia y de otros órganos competentes. | UN | 30- وتقدم لجنة الإصلاح القضائي برنامجاً شاملاً لإصلاح القانون بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع المحكمة العليا ووزارة العدل وغيرهما من الهيئات ذات الصلة. |
El UNIFEM también ha establecido una asociación con el Tribunal Supremo de Rwanda, impartiendo capacitación a jueces y fiscales y destacando la necesidad de revisar los procedimientos judiciales para facilitar el acceso a la justicia de las sobrevivientes de la violencia sexual y de género. | UN | كما أقام الصندوق شراكة مع المحكمة العليا في رواندا، حيث قام بتدريب قضاة وأعضاء في النيابة العامة وإبراز الحاجة إلى استعراض إجراءات المحاكم بغرض تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء بالنسبة لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
El informe fue preparado por el Ministerio de Justicia en colaboración con el Tribunal Supremo de Montenegro, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, el Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea, la Dirección de Policía y el Centro de Formación Judicial. | UN | وقامت بإعداد التقرير وزارة العدل، بالتعاون مع المحكمة العليا للجبل الأسود، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، وإدارة الشرطة، ومركز التدريب القضائي. |
El informe fue preparado por el Ministerio de Justicia en colaboración con el Tribunal Supremo de Montenegro, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, el Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea, la Dirección de Policía y el Centro de Formación Judicial. | UN | واضطلعت وزارة العدل بإعداد التقرير، بالتعاون مع المحكمة العليا للجبل الأسود، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، وإدارة الشرطة، ومركز التدريب القضائي. |
En Kazajstán, más de 980.000 personas pertenecientes a grupos vulnerables lograron un mayor acceso a mecanismos prejudiciales de solución de controversias eficaces en función de los costos gracias a la labor del PNUD con el Tribunal Supremo y las organizaciones no gubernamentales destinadas a aplicar la Ley sobre Mediación. | UN | وفي كازاخستان، استفاد 000 980 شخص ينتمون إلى الفئات الضعيفة من تحسن سبل الاستفادة من وسائل سابقة للجوء إلى القضاء وفعالة من حيث التكلفة في مجال تسوية المنازعات، نتيجة لعمل البرنامج الإنمائي مع المحكمة العليا والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ قانون الوساطة. |
25. Mediante un proyecto específico que se llevó a cabo en colaboración con el Tribunal Supremo de Indonesia, la UNODC prestó apoyo, por ejemplo, al Centro de Capacitación Judicial por medio de la preparación de módulos y materiales didácticos para la segunda y tercera fases del programa de capacitación, centrados en la calidad de la adopción de decisiones, las consecuencias sociales de las decisiones judiciales y la integridad judicial. | UN | 25- ومن خلال مشروع معيَّن نُفِّذ بالشراكة مع المحكمة العليا لإندونيسيا، دعم المكتب، مثلاً، مركز التدريب القضائي بإعداد نمائط ومواد تعليمية للمرحلتين الثانية والثالثة من البرنامج التدريبي، مع التركيز على نوعية صنع القرار والأثر الاجتماعي للأحكام القضائية ونزاهة القضاء. |
El Ministerio de Justicia, conjuntamente con el Tribunal Supremo, la Oficina del Fiscal General, el Ministerio del Interior y el Servicio de Seguridad Nacional, ha preparado proyectos de reforma del Código de Procedimiento Penal, la Ley de tribunales de justicia y la Ley del ministerio fiscal, a fin de aplicar el decreto mencionado. El Gobierno de Uzbekistán ha indicado que esos proyectos de reforma ya le han sido presentados para su examen. | UN | وقد أعدت وزارة العدل بالاشتراك مع المحكمة العليا والنيابة العامة، ووزارة الداخلية وجهاز الأمن القومي مشروع قانون يدعو إلى إدخال التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية، وقانون المحاكم والقانون المتعلق بهيئة الادعاء، وذلك لتنفيذ المرسوم السالف الذكر، وقد أشارت حكومة أوزبكستان إلى أن مشاريع التعديلات هذه قدمت إليها للنظر فيها. |
En 2013, la Comisión de Examen Constitucional se reunió con el Tribunal Supremo, los dirigentes de ambas Cámaras del Poder Legislativo, grupos de mujeres, partidos políticos, organizaciones de la sociedad civil, dirigentes tradicionales, estudiantes, dirigentes religiosos y asociaciones profesionales para informar a las partes interesadas del mandato de la Comisión y forjar asociaciones con ellas en el examen de la Constitución. | UN | 95 - وفي عام 2013، عقدت اللجنة اجتماعات مع المحكمة العليا وقيادات مجلسي العموم والشيوخ في البرلمان والجماعات النسائية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني وزعماء القبائل والطلاب والزعماء الدينيين والرابطات المهنية، وذلك لإحاطة أصحاب المصلحة علما بولاية اللجنة وإقامة شراكات معهم في استعراض الدستور. |