"con ellas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معها في
        
    • بهم في
        
    • مع تلك المنظمات في
        
    • معهم في
        
    • مع أولئك الأشخاص
        
    • معهم فى
        
    Tercero: Las autoridades judiciales de mi país pidieron a sus contrapartes de los otros dos Estados que cooperaran con ellas en el marco del Convenio de Montreal, a lo cual se negaron. UN ثالثا: طالبت السلطات القضائية في بلادي نظيراتها في الدولتين المعنيتين بالتعاون معها في إطار اتفاقية مونتريال، فرفضتا.
    El Gobierno jordano ha puesto extremado celo en apoyar las actividades de las asociaciones nacionales de carácter voluntario, prestándoles apoyo financiero y coordinando con ellas en la esfera de la programación, la planificación y la ejecución de proyectos conjuntos. UN لقد حرصت الحكومة اﻷردنية على دعم نشاطات الجمعيات اﻷهلية التطوعية ماليا وتنسق معها في مجالات البرمجة والتخطيط وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    Además, el Consejo debe exhortar a los gobiernos involucrados a que se abstengan de facilitar armas a las fuerzas y milicias del antiguo gobierno de Rwanda, así como de participar con ellas en la planificación o realización de operaciones militares. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يهيب بالحكومات أن تمتنع عن تزويد قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة باﻷسلحة، أو الاشتراك معها في تخطيط وتنفيذ أي عمليات عسكرية.
    Si bien no sería justo presumir que la sola presencia en Eritrea era prueba de que tales personas con doble nacionalidad constituían un riesgo para la seguridad, la Comisión determina que los riesgos evidentes y la imposibilidad de ponerse en contacto con ellas en las condiciones de tiempo de guerra hicieron que dicha privación no fue arbitraria ni ilícita por otros motivos. UN وبالرغم من أنه ليس من الإنصاف افتراض أن مجرد الحضور في إريتريا كان دليلا على أن مزدوجي الجنسية هؤلاء كانوا يشكلون مخاطر أمنية، فإن اللجنة تستنتج أن المخاطر الواضحة وعدم القدرة على الاتصال بهم في ظل ظروف الحرب جعلت مثل هذا الإلغاء غير تعسفي أو ليس غير قانوني.
    Algunas organizaciones del régimen común trabajaban con ellas en proyectos conjuntos. UN فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة.
    Es importante que todas las personas ayuden a aquellas discapacitadas y vivan con ellas en un espíritu de amor y dedicación. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يمد الجميع يد العون للمعوقين وأن يعيشوا معهم في ظل روح من الحب والتفاني.
    La OPAQ había comunicado a diversas organizaciones internacionales su disposición a cooperar con ellas en la adopción de medidas contra el terrorismo. UN 51 - وأعربت المنظمة لعدد من المنظمات الدولية عن استعدادها التعاون معها في اتخاذ إجراءات مناهضة للإرهاب.
    Alentamos al Secretario General y al Fondo a que evalúen las experiencias y las actividades de las Naciones Unidas y de otras organizaciones regionales e internacionales en ese ámbito y a que cooperen estrechamente con ellas en esa tarea. UN ونشجع الأمين العام والصندوق على تقييم تجارب وأنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في ذلك الميدان، وعلى التعاون عن كثب معها في تلك المهمة.
    39. El Ministerio coopera estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y trabaja con ellas en muchos programas. UN 39- وقالت إن الوزارة تتعامل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية وتعمل بالتعاون معها في عدد من البرامج.
    Las comisiones regionales deberían aumentar su capacidad para informar sistemáticamente a las oficinas en los países y colaborar con ellas en ámbitos de interés mutuo con respecto a las actividades de la erradicación de la pobreza y establecer directrices claras sobre el funcionamiento de dicho intercambio. UN ينبغي للجان الإقليمية أن تعزز قدرتها على إفادة المكاتب القطرية بالمعلومات بصورة منهجية والعمل سويا معها في المجالات التي هي موضع اهتمامات مشتركة فيما يخص أنشطة القضاء على الفقر، وأن تضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن سبل إنجاح هذا التبادل.
    Existe una clara tendencia hacia una mayor participación de los gobiernos locales y de las ONG en las consultas sobre el cambio climático, así como una coordinación más estrecha con ellas en relación con la planificación y puesta en marcha de iniciativas relacionadas con el artículo 6. UN وهناك اتجاه واضح لتوسيع مشاركة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في المشاورات المتعلقة بتغير المناخ، والتنسيق الوثيق معها في وضع وتنفيذ المبادرات الخاصة بالمادة 6.
    La Oficina ha creado un sistema para inscribir en un registro a las asociaciones que combaten la discriminación y colaborar con ellas en la prestación de asistencia jurídica y apoyo a las víctimas. UN وقد استحدث المكتب سجلاً يضم الجمعيات التي تعمل على مناهضة التمييز ويتعاون معها في تقديم المساعدة القانونية للضحايا ومساندتهم.
    Estas instituciones mostraron gran generosidad facilitando su valioso tiempo y aportaciones y la Secretaría del Ozono espera seguir trabajando con ellas en cuestiones de interés mutuo en el futuro. B Misiones UN وأبدت هذه المؤسسات سخاء فيما وفرته من وقت ومدخلات قيّمة، ويتوقع أن تواصل أمانة الأوزون العمل معها في المستقبل بشأن القضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    El Foro de las ONG aprobó una declaración final en que se resume su colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos y se exponen las formas de cooperar con ellas en la esfera de las empresas y los derechos humanos. UN واعتمد منتدى المنظمات غير الحكومية بياناً ختامياً يُجمِل عمله مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ويوضح سبل ووسائل التعاون معها في مجال الأعمال وحقوق الإنسان.
    Durante el intervalo entre los períodos de sesiones, el Presidente y la Mesa también celebraron consultas oficiosas con cada una de las cuatro Potencias administradoras a fin de fomentar la cooperación y las alianzas con ellas en lo referente a la libre determinación de los Territorios administrados por ellas. UN وخلال فترة ما بين الدورتين، عقد رئيس المكتب أيضا مشاورات غير رسمية مع كل الدول الأربع القائمة بالإدارة من أجل تنشيط التعاون والشراكة معها في بحث حالة تقرير المصير في الأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    El Departamento ha seguido prestando apoyo a las organizaciones no gubernamentales y colaborando con ellas en material de seguridad. UN ٨٢ - وواصلت الإدارة تيسير الدعم للمنظمات غير الحكومية والتعاون معها في مجال الأمن.
    1. De conformidad con su decisión 1993/215 de 12 de febrero de 1993, el Consejo Económico y Social acordó arreglos complementarios para la representación de las organizaciones no gubernamentales y la celebración de consultas con ellas en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ١ - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٣/٢١٥ المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ ترتيبات تكميلية لتمثيل المنظمات غير الحكومية والتشاور معها في لجنة التنمية المستدامة.
    c) Organización de una reunión sobre la pobreza y la degradación de suelos para examinar con 40 organizaciones no gubernamentales el modo en que el FIDA puede trabajar con ellas en la elaboración de PAN. UN )ج( تنظيم منتدى حول الفقر وتردي اﻷراضي ﻹجراء مناقشة مع أربعين منظمة من المنظمات غير الحكومية بشأن الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الصندوق معها في وضع برامج العمل الوطنية.
    c) La necesidad de estudiar respuestas prácticas a los obstáculos que dificultan reunirse con algunas personas privadas de libertad o reunirse con ellas en las debidas condiciones; UN (ج) ضرورة النظر في ردود عملية لتذليل العقبات التي تحول دون الالتقاء ببعض الأشخاص المحرومين من حريتهم، أو الالتقاء بهم في ظروف ملائمة؛
    Algunas organizaciones del régimen común trabajaban con ellas en proyectos conjuntos. UN فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة.
    Lo que decidas hacer con ellas en su tiempo libre es enteramente asunto suyo. Open Subtitles ما تختار أن تفعله معهم في وقتك الخاص عائد لك بشكل كامل
    Puedes estar con ellas en cualquier momento. Open Subtitles ولكن من الممكن أن تكونى معهم فى أى وقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus