"con ellos y con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معهم ومع
        
    • معها ومع
        
    • معهما ومع
        
    Mi delegación confía en seguir trabajando estrechamente con ellos y con sus delegaciones. UN إن وفدي يتطلع كثيراً إلى مواصلة العمل الوثيق معهم ومع وفودهم.
    Nos empeñaremos en estrechar más los lazos culturales y sociales con ellos y con la población de todas las razas de Sudáfrica. UN وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق.
    También expresó su agradecimiento a los miembros de la Mesa por el apoyo prestado y prometió seguir trabajando con ellos y con la Junta durante todo el año. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    En el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, estamos preparados para colaborar con ellos y con todos los demás miembros activos de la sociedad interesados en garantizar el cuidado, la protección y la educación básicos para todos los niños del mundo. UN ونحن، في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر مستعدون للتعاون معها ومع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع لضمان الرعاية الأساسية، والحماية، والتعليم لكل أطفال العالم.
    Mi delegación seguirá aportando su contribución y colaborando con ellos y con otras delegaciones en el Grupo de Trabajo a fin de lograr nuevos progresos en esta cuestión vital en el actual período de sesiones. UN وسوف يواصل وفد مصر مساهمته وتعاونه معهما ومع الوفود اﻷخرى داخل مجموعة العمل لتحقيق المزيد من التقدم في هذا الموضوع الحيوي والهام خلال الدورة الحالية.
    También expresó su agradecimiento a los miembros de la Mesa por el apoyo prestado y prometió seguir trabajando con ellos y con la Junta durante todo el año. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    Expreso asimismo nuestra obligación y determinación, junto con ellos y con el resto del mundo civilizado, de combatir las funestas raíces de esas atrocidades, bilateralmente, multilateralmente, sin descanso, hombro con hombro en este y otros escenarios. UN وأعرب كذلك عن واجبنا وتصميمنا للوقوف معهم ومع بقية العالم المتحضر من أجل استئصال الجذور الشريرة لهذه الفظاعات، ثنائياً وجماعياًً، بلا كلل، وكتفاً إلى كتف، في هذا المكان وفي كل مكان.
    Esperamos tener el agrado de colaborar estrechamente con ellos y con los demás miembros del Consejo. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معهم ومع الأعضاء الآخرين في المجلس.
    Estamos analizando todos los detalles con ellos y con los próximos Presidentes. UN إننا نناقش جميع التفاصيل معهم ومع الرؤساء القادمين.
    Las declaraciones de los Copresidentes de que la parte azerbaiyana no examinó el proyecto de resolución con ellos y con la parte armenia y no aceptó sus propuestas parecen un poco extrañas. UN إن الأقوال التي أدلى بها رؤساء المجموعة والتي تزعم أن الجانب الأذربيجاني لم يناقش معهم ومع الجانب الأرميني مشروع القرار ولم يقبل اقتراحاتهم تبدو مستغربة بعض الشيء.
    Tengo interés en trabajar con ellos y con el resto de miembros de la Mesa. UN وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين.
    Los claustros de maestros junto a los comités de majallyas trabajan con ellos y con sus padres para lograr que regresen a clase. UN إن المعلمين في المدارس، مع لجان المخليات، يعملون معهم ومع والديهم ليعود الطلاب إلى مقاعد المدرسة.
    Estoy deseoso de trabajar con ellos y con los demás miembros de la Mesa. UN وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب.
    Espero con interés colaborar con ellos y con los demás miembros de la Mesa. UN وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين.
    Esos investigadores establecerían vínculos con sus colegas destacados en los centros regionales y velarían por una interacción fluida con ellos y con sus homólogos de las misiones, incluidos los equipos de conducta y disciplina. UN وسوف يجري هؤلاء المحققون التابعون لشعبة التحقيقات اتصالات مع زملائهم الموجودين في المحاور، ويكفلون التفاعل السليم معهم ومع نظرائهم في البعثات، بمن فيهم أفرقة السلوك والانضباط.
    Los párrafos siguientes contienen información e impresiones basadas en mis conversaciones con ellos y con otras personas que se ocupan de las cuestiones relativas a los refugiados. UN وتحتوي الفقرات التالية على بعض المعلومات/الانطباعات المستندة إلى محادثاتي معهم ومع آخرين معنيين بشؤون اللاجئين.
    Enviaron un mensaje diciendo que él quiere vivir con ellos y con los otros chicos ahora. Open Subtitles كتب في الرسالة " أود العيش معهم ومع بقية الأطفال "
    Argelia presenta regularmente, dentro de los plazos establecidos, informes periódicos a los comités interesados y tiene la intención de mantener su cooperación y proseguir el diálogo con ellos y con las instancias de defensa de los derechos humanos no convencionales de las Naciones Unidas. UN وتقدم بصورة منتظمة وضمن المهل المحددة، تقاريرها الدورية إلى مختلف اللجان المعنية وتعتزم مواصلة تعاونها وحوارها معها ومع جميع هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان غير المرتبطة بمعاهدات في الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros presentes en las reuniones organizadas por la División de Estadística recomendaron que la División colaborara con ellos y con los organismos internacionales para aprovechar la oportunidad de crear un programa que asegure la coordinación entre los diferentes programas y actividades en materia de estadísticas económicas. UN وفي الاجتماعات الثلاثة كلها التي نظمتها الشعبة الإحصائية، أوصت الدول الأعضاء الشعبة بأن تعمل معها ومع الوكالات الدولية على الاستفادة من هذه الفرصة لإنشاء برنامج يضمن التنسيق بين مختلف البرامج والأنشطة الجارية في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    A ese respecto, haremos especial hincapié en cuestiones tales como las invitaciones permanentes cursadas a los mecanismos especiales, la plena cooperación con ellos y con otros mecanismos establecidos por la Comisión, así como la ratificación de los instrumentos fundamentales en materia de derechos humanos y la calidad de los informes presentados a los órganos establecidos por ellos en virtud de tratados. UN وفي هذا الصدد، سنشدد بشكل خاص على مسائل مثل الدعوات القائمة من أجل إجراءات خاصة، وعلى التعاون الكامل معها ومع آليات أخرى أنشأتها اللجنة، والتصديق أيضا على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان ونوعية التقارير المقدمة إلى الهيئات الخاصة بالمعاهدات التي أنشأتها.
    Mostramos nuestra total disposición a trabajar con ellos, y con otros países, en el logro de tales objetivos, especialmente durante la Comisión Preparatoria del TNP y la reanudación de la Conferencia de Examen de la Convención sobre Armas Biológicas y Toxínicas. UN ونحن على أهبة الاستعداد للعمل معهما ومع دول أخرى وبكل الطرق الممكنة بغية بلوغ تلك الأهداف، لا سيما خلال اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار والمؤتمر الاستعراضي المستأنف لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus